Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Język źródłowy: Język docelowy:
Wyszukaj określenie (opcjonalne):
Types:  Tłumaczenia pisemne  Tłumaczenia ustne  Potencjalne zlecenia
Wyszukiwanie zaawansowane | Zobacz wszystkie

Czas Języki Szczegóły oferty Zamieszczone przez
Powiązania zleceniodawcy
Średnie LWA zleceniodawcy Likelihood of working again Status
Mar 23
SER-ALB translators for technic
Translation, Checking/editing

Oprogramowanie: SDL TRADOS, Passolo,
Catalyst, MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 Skontaktuj się bezpośrednio
Mar 23
Subtitling task - Albanian
Other: Subtitling

Corporate member
LWA: 4.4 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
4.4 Past quoting deadline
Mar 21
Freelance English into Albanian Translator

Blue Board outsourcer
4.8 Zamknięte
Mar 17
7 par(y) więcej Freelance Subtitle Editor – Localization Services
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
No entries
Mar 16
"Washington, DC";"Albanian";"4/3"
Interpreting, Consecutive

Kraj: USA
Certyfikaty: Wymagane
Corporate member
Firma członkowska ProZ.com
4.9 Skontaktuj się bezpośrednio

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!