Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Język źródłowy: Język docelowy:
Dziedziny:
Wyszukaj określenie (opcjonalne):
Types:  Tłumaczenia pisemne  Tłumaczenia ustne  Potencjalne zlecenia
Wyszukiwanie zaawansowane | Zobacz wszystkie

Czas Języki Szczegóły oferty Zamieszczone przez
Powiązania zleceniodawcy
Średnie LWA zleceniodawcy Likelihood of working again Status
13:48
Jun 22
Telefondolmetschen für Kliniken
Interpreting, Consecutive

Certyfikaty: Wymagane
Blue Board outsourcer
5
0
Quotes
12:06
Jun 22
Instruction, about 2275 words
Translation
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:58
Jun 20
technical translation 432 new words, 1705 reps
Translation

Oprogramowanie: SDL TRADOS, SDLX
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
17:55
Jun 20
technical translation 432 new words, 1705 reps
Translation

Oprogramowanie: SDL TRADOS, SDLX
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
16:37
Jun 20
7 par(y) więcej US Government Contract
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Summarization, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison
(Potencjalna)

Oprogramowanie: SDL TRADOS
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
4.7
148
Quotes
15:03
Jun 18
7 par(y) więcej Composing a transposing emblem
Other: Creative writing
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.