Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+ Pierwszy   Poprzednie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dalej   Ostatnie
   Wątek  Autor wątku Odpowiedzi Wizyty Najnowsza wypowiedź
 Bon dictionnaire espagnol/français-français/espagnol en ligne ? Gat
Jun 14, 2006
10 2921 dictionnaire
Sep 4
 Dictionnaire équestre allemand Vanmusset
Aug 15
3 623 Enelram
Sep 4
 Orthographe trop compliquée ? 5 minutes de vrai bonheur sur France 2 ce soir Adrien Casseyre
Aug 31
2 546 Philippe Boucry
Sep 3
 Off-topic: Vacances scolaires d'hiver en République tchèque Christiane Lalonde
Sep 2
1 537 savtrad
Sep 3
 Et si on dansait ? Philippe Boucry
Sep 2
1 551 Melzie
Sep 2
 Auto-entrepreneur versus BNC /problème numéro fiscale intracommunautaire Verena Milbers
Sep 1
13 1004 Sophie Dzhygir
Sep 1
 comment débuter hornigold
Aug 31
2 597 Edward Vreeburg
Sep 1
 Off-topic: Difficultés des traducteurs (article) Irène Guinez
Aug 30
7 843 Adrien Casseyre
Aug 31
 Off-topic: Pour rire un peu... Christiane Lalonde
Aug 25
12 786 Marina R
Aug 29
 Désinstallation de Wordfast sous Word 2007    ( 1... 2) Natacha DAMBINOFF
Aug 27
18 735 Natacha DAMBINOFF
Aug 29
 Installation de TRados 2009 Nathalie Tomaz
Aug 28
4 415 Bruno Magne
Aug 28
 Question: terminolgie de traduction (confusion) Saipo
Aug 25
10 580 Jean-Marie Le Ray
Aug 28
 Paiement à 60 jours...    ( 1, 2... 3) Fabienne1969
Aug 8
36 2919 Christel Zipfel
Aug 26
 Licence Trados Nathalie Tomaz
Aug 25
2 297 Nathalie Tomaz
Aug 25
 Trados 2009, jusques à quand... André Charbonnet
Aug 10
4 736 André Charbonnet
Aug 25
 Traduction audiovisuelle DU > ITI-TI ou Sofia Antipolis ? Miryam Shemwell
Aug 20
4 524 Caroline Subra
Aug 22
 Demande de conseils : quelles études choisir ? marmelade
Aug 6
14 999 Irène Guinez
Aug 21
 question sur le format des documents de la part d'une novice    ( 1... 2) renewal
Aug 20
16 904 NMR
Aug 21
 Statut d'auto-entrepreneur et création d'emploi    ( 1, 2... 3) Didier Caizergues
Aug 18
31 1993 Eric Hahn
Aug 20
 Import loooong    ( 1... 2) Celine Gras
Aug 17
21 1201 Celine Gras
Aug 19
 Traducteur et taux d'imposition sur le revenu JulietteC
Aug 17
6 723 JulietteC
Aug 18
 problème d'affichage Workbench Jacek Sierakowski MD
May 5
10 578 Marie G.
Aug 18
 Oubliée par la CIPAV... JulietteC
Aug 12
13 958 JulietteC
Aug 17
 Traduire et faire des traductions Elena Pavan
Aug 12
12 1305 NMR
Aug 17
 Portage salarial français en habitant le Vietnâm ?? leonide
Jan 26
5 657 Geraldine Oudin
Aug 13
 Quel tarif demander pour traductions au Viêt Nam ? leonide
Aug 12
0 356 leonide
Aug 12
 facturation de l'étranger : TVA ou pas TVA Sylvie LE BRAS
Aug 11
6 811 Sylvie LE BRAS
Aug 11
 Site Internet individuel ou collectif : avantages et inconvénients dans les 2 cas ?    ( 1... 2) Christine Cramay
Jul 29
25 1752 Transtextuel
Aug 11
 Question aux traducteurs jurés belges marmelade
Aug 6
6 621 Martine Etienne
Aug 9
 Ce qu'on dit des agences est vrai?    ( 1... 2) SOFIA TRAD
Jul 28
21 2000 Fabienne1969
Aug 9
 Article Le Monde Eloïse Notet
Jul 6
6 941 mita77
Aug 7
 Nouveaux modérateurs    ( 1, 2... 3) Philippe Boucry
Aug 3
35 3675 Adrien Casseyre
Aug 7
 Off-topic: Astérix TTV
Aug 6
5 515 Cristina Peradejordi
Aug 6
 Sécurité des données (et fermeture d'un fil)    ( 1... 2) Sara M
Aug 6
22 1254 Jared
PERSONEL PORTALU
Aug 6
 Profils volés ou copiés sur un autre site Emmanuelle Daburger-Riffault
Aug 6
1 576 Philippe Boucry
Aug 6
 SDL Trados Freelance 2006 et installation de MS Office 2007, le tout sur Vista christine munin
Mar 27, 2008
6 1338 Marie-Claude Falardeau
Aug 6
 Factures non payées Irène Guinez
Aug 4
6 596 Laurent KRAULAND
Aug 5
 Impossible de traduire sans comprendre ?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Eric Hahn
Jul 4
63 3456 sylver
Aug 3
 outils de traductions gratuits    ( 1... 2) Elise Deol
Jul 3
17 1727 Laurent KRAULAND
Aug 2
 Trados OutOfMemory... André Charbonnet
Jul 31
3 293 Grzegorz Gryc
Aug 2
 Guide de stylistique... Williamson
Jul 30
3 526 André Charbonnet
Jul 31
 Wordfast et mémoire de traduction Trados Martine Etienne
Jul 23
4 625 Martine Etienne
Jul 28
 Trados : les segments de TM n'apparaissent pas dans Workbench Stéphanie Soudais
Jul 28
4 315 Stéphanie Soudais
Jul 28
 traduction sans diplôme spécifique?    ( 1... 2) renewal
Jul 21
18 1587 renewal
Jul 27
 Tarifs pour transcription audio Sandrine Zérouali
Jul 24
6 619 Geraldine Oudin
Jul 27
 Avis sur les tests d'autrui!!!???    ( 1... 2) Sandrine Zérouali
Jul 22
27 1176 Carla Guerreiro
Jul 25
 Logiciel TextCount seamus
Jul 25
1 448 Laurent KRAULAND
Jul 25
 Option pour ne pas vérifier le texte masqué dans Petit Prolexis ? Nicolas Coyer
Jul 24
3 368 Nicolas Coyer
Jul 24
 Trados 2009, segmentation André Charbonnet
Jul 23
3 316 Sophie Dzhygir
Jul 24
 Mentor/ apprenti Irène Guinez
Jul 24
1 367 Adrien Casseyre
Jul 24
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+ Pierwszy   Poprzednie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dalej   Ostatnie

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)