Dział techniczny »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Cannot work in memoQ - translation grid gradually disappeared
5
(254)
 MemoQ 2015 keeps freezing after update to 7.8.167
BriRob
Jul 19
0
(164)
BriRob
Jul 19
 How do I upload a SDL Trados Studio TM to Language Terminal, and what restrictions on sharing?
2
(164)
 Translating SQL files
1
(252)
 Importing Excel files with "select ranges in Excel" fails
Vito Smolej
Jan 6, 2016
3
(604)
 Cannot check out online project
7
(341)
 How can I import original texts into a word template so that translation uses the very same template
1
(351)
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined superscript AFTER EACH TAG
2
(318)
 Calculating # of words I've translated when Excel doc was started by another person?(Details inside)
2
(273)
 How can I export a bilingual document, in which the omited tags with regex are included?
0
(234)
 Exported MemoQ document to do some work on it in Excel. Now would like to re-import. How?
2
(419)
 MemoQ 2015 will not launch: Another instance of memoq is already running
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
(1,018)
 8.1 (64 bit) and DPI 15
3
(460)
 How do I migrate memoQ 2015 to my new PC?
TTilch
Jun 21
2
(373)
 How to activate special character "ligature" like "oeuf" in French in target text ?
8
(742)
 TM Out of Memory MemoQ 7.8.161
6
(584)
gfichter
Jun 18
 XTRF to integrate memoQ
MSzybowska
Jul 22, 2010
1
(1,948)
 How to use the Microsoft MT plug-in in memoQ now that Microsoft Translator has moved to Azure?
7
(847)
Pat EM
Jun 13
 Why and how can't memoQ identify and pretranslate numbers with percantages?
mtardal
Jun 11
1
(246)
 Alcune funzioni di MemoQ
4
(334)
 Filter MemoQ document slice
2
(259)
 Find all in memoQ 8.1?
2
(292)
 How to backup light resources
2
(305)
 What shortcuts/tips do you wish you had known when you first started using MemoQ?
4
(390)
 Reporting Error when downloading the project
A.Đapo
Jun 8
0
(216)
A.Đapo
Jun 8
 Joining source + target sentences that are not immediately above/below each other in MemoQ?
4
(304)
 MemoQ 2015 inserting characters as italic, bold, underlined and superscripted AFTER EACH TAG
0
(197)
 Is there a way to import a two-columns Word doc for translation?
5
(436)
 QA in MemoQ 2015
4
(474)
 Purchased a MemoQ license 2 days ago and still waiting for the sales team to give me my serial No.
4
(506)
 General problem with memoQ 2015
JMota
May 31
4
(1,017)
 MemoQ Shift+F3 behavoiur
6
(407)
 Can't move project with ELM license between computers
0
(276)
 Cannot re-open project 'because it is in the Recycle Bin'. But it isn't!!
5
(448)
 automatic appearance of termbase terms
1
(381)
 How to export changes from an MS Word doc with the track-changes mode enabled to memoQ
Arkadi Burkov
May 7, 2014
4
(1,419)
 Is there a way of displaying all terms in the segment together as a list?
2
(367)
 how to pre-translate with machine translations
jmutka
May 13
14
(932)
 memoQ plugin for SDL Trados Studio not working anymore
0
(241)
 Lookup shortcuts
1
(304)
 What does MemoQ expect when importing a bilingual review RTF file?
2
(416)
 Syncing (offline) MemoQ projects
3
(481)
 memoQ has stopped working - Problem Event Name: CLR20r3
4
(498)
 QA of memoQ files in Xbench 2.9
5
(455)
 Importing SDL package to memoQ
1
(372)
 Characters Counting in Segment
5
(413)
 Empty space (unnumbered segments) in alignment grid [MQ8]
0
(196)
 Termbase entries not highlighted in source text
2
(508)
 Delete duplicates i TM?
Profdoc
Aug 13, 2010
5
(2,527)
 Translating Studio Package in MemoQ: Can't join segments
7
(504)
CJIoHuKu
Apr 26
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca