Subscribe to Money matters Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Off-topic: Request for quoting advice - translation of a book
Serename
Aug 19
1
(143)
 How do I charge for transcription and translation combined?
4
(392)
 "Our payment term is..."    ( 1... 2)
17
(2,068)
 How to recover my 2700 Dollars ?    ( 1... 2)
20
(2,628)
 Incentives for staying with Proz.com?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
77
(7,181)
 German Tax ID - StNr - on the invoice!?
3
(694)
 Agency offers $4/minute for "French to English Transcription" job
3
(404)
GregSmith
Aug 11
 EU VAT question
5
(706)
 Are Paypal and similar online banks activities subject to taxes in Germany?
4
(385)
 Agency refusing to issue a PO for $1050 worth project?    ( 1... 2)
19
(1,545)
 Outsourcers' Rating vs My Own Experiences with Them
6
(919)
 NDA - external material
1
(416)
 Direct Client in Italy does not want to pay
7
(840)
 Agency delaying payment - What can I do?    ( 1, 2, 3... 4)
Sorana_M.
Jun 22
46
(4,755)
 I need advice regarding a subtitling rate
5
(972)
 Billing to Spain as a foreign resident freelancer - what are the tax rules?
8
(745)
 Suggestions on rates for in-house translation jobs
gbrown
Jul 17
5
(702)
 Debt collection agency or lawyer?
5
(621)
 Client is accusing me of using Google Translate and now won't pay, what rights do I have?    ( 1... 2)
20
(2,291)
neilmac
Jul 15
 Rates for consecutive, simultaneous, over-the-phone interpreting?
2
(483)
 Finnish to english etc., heavily underpaid, by around 50%    ( 1... 2)
24
(1,784)
 Dealing with client who refuses payment changing terms after the fact
6
(808)
 Agency invoicing - The horrors of web-based management systems    ( 1... 2)
25
(2,143)
 rate per standard page of 1500 signs without spaces in source language
2
(500)
 General Audio transcription/translation rates    ( 1, 2, 3... 4)
GregSmith
Mar 3, 2007
52
(155,583)
 Pricing literary translations
TLE2015
Jul 3
2
(579)
 Long-term client requesting a substantial discount    ( 1... 2)
28
(2,696)
 Payment issues, what can you do without losing the customer    ( 1... 2)
28
(2,481)
 Translation rates (UK): working directly with clients, and working with agencies.    ( 1... 2)
Dariush Robertson
Mar 16, 2012
20
(13,835)
 Payment: transaction fees from the agency    ( 1... 2)
25
(1,837)
 first time translating; cliente requesting 116 pages in 2 weeks
efiorini
Jun 23
11
(1,530)
Daryo
Jun 27
 This year, I noticed gross misinterpretation of people's professional qualifications (at ProZ.com)    ( 1, 2, 3... 4)
Marquis
Jun 20
56
(4,566)
Marquis
Jun 26
 Transcription standards
0
(416)
 What percentage should I ask for a full commission base sales rep job in translation industry?
amioh
Jun 23
0
(358)
amioh
Jun 23
 Transcription for "live" subtitles - hourly rate
0
(446)
 What rates should I charge?
5
(803)
 We have to accept the low rates
13
(3,290)
 VIES registration for UK freelancer
4
(641)
 Japan - Taxes for Freelance Translators
JoBee
Jan 20, 2014
4
(1,062)
 Junk Emails
Frank Zou
May 30
6
(863)
 Gestorías online en España
2
(436)
 Highest paying industries
9
(1,120)
 Price for translation for EU    ( 1... 2)
Zuzana Gombikova
Oct 7, 2014
22
(7,147)
 How much for consecutive interpretation during book launch?
2
(606)
 What rate percentage to apply to a translation of an updated healthcare document?
dsessano
May 24
9
(792)
 The art of negociating
ksarant
May 21
10
(1,165)
 never accept ridiculous offers!    ( 1, 2... 3)
31
(3,403)
Daryo
May 21
 Rates for transcreation
3
(644)
 Is it normal to wait 60 days for payment to be processed?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jennifer Norman
Nov 15, 2016
67
(7,175)
 Website localization rates
1
(394)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search