Mobile menu
Dział techniczny »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(838)
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 is here - Designed to make the difference    ( 1, 2... 3)
SDL_Dan
Nov 17, 2016
35
(4,509)
 SDL Trados 2007 does not work with Word 2016    ( 1... 2)
Yuko Miyata
Nov 10, 2015
17
(2,054)
 Activated SDL Studio 2017 asks for activation code after computer restart
7
(397)
 Convert .tmw file 2007 in .tmx 2014
1
(118)
 Web Lookup! app - Help with configuring the Grand dictionnaire terminologique.
0
(119)
 Is there a way to reverse the language pairs in a TM?
Vitals
Feb 10, 2015
10
(1,190)
 Advice on Organizing TMs
JW Narins
Apr 21
0
(142)
JW Narins
Apr 21
 Translating PDF with Trados:"The context list is null. Could not get last child".
wordson
Jan 11, 2016
3
(582)
 Severe bug: The context list is null. Could not get the last child.    ( 1, 2... 3)
EnglishandForm
Oct 22, 2011
38
(30,568)
 Studio 2017: accidental and unknown key combination, all segments translated and empty
Anne LJ
Apr 20
3
(235)
 Create TM after beginning editing: Studio 2014
1
(117)
 Error message: The AutoSuggest dictionary file could not be read
0
(95)
 Create return package is greyed out
manue G
Jun 27, 2013
11
(2,669)
Imorsy
Apr 20
 Remove useless tags from trados on a bilingual word file for reviewing
1
(152)
 Check out required?    ( 1... 2)
25
(5,723)
JensL
Apr 19
 Preventing locked segments to be added to the TM
3
(183)
 Concordance Search in Studio 2017
2
(224)
 Slow verification in Studio 2015
Ian Jones
Apr 17
2
(199)
Ian Jones
Apr 18
 Accept/Reject changes in Studio 2009
1
(128)
 mqxlz files
Stella Pantofel
Nov 11, 2015
7
(1,306)
 Quickplace overwrites preceding characters in Studio 2017
1
(168)
 Missing segments of IDML file in Studio 2017
2
(215)
 Merging memory files
4
(223)
 Studio 2015: Ensuring two spaces are inserted after segments
4
(267)
 Number format auto-propagation
sidlejinx
Apr 15
0
(138)
sidlejinx
Apr 15
 Tag soup with ODT/DOC file, upper case is "all-caps"
7
(551)
 The chain reaction between Windows 10 Creators Update - Trados 2007 and Studio 2017's bugs
3
(331)
 Recovery of files deleted within Trados studio 2014
aya omar
Apr 14
1
(202)
 "TranslationProviderThrewException" error when analyzing/pretranslating
3
(2,088)
 Fragment repetition count without translation memory
3
(303)
 Need urgent help: Tag Verification??    ( 1... 2)
Vitals
May 17, 2011
16
(10,725)
golix
Apr 14
  Separate unique segment in SDL Trados
jiban
Apr 14
0
(160)
jiban
Apr 14
 How to translate an AsciiDoc (adoc) file?
Tobi
Jan 24
4
(291)
Dan Lucas
Apr 14
 Preview is not working with HTML5 file type. Any suggestion?
Dorado05
Apr 13
0
(146)
Dorado05
Apr 13
 How to make Trados TM with MS Word files. I have Source and Target MS Word files.
Esti5
Apr 13
1
(166)
 Studio 2014 SP2: Auto-substitution applying wrong formats after pre-translation
1
(186)
 Ru<>En Plug-Ins, TMs, Downloads, Etc. (Trados)
JW Narins
Apr 12
0
(231)
JW Narins
Apr 12
 Open multiple packages in Trados 2011
Silvia Poidimani
Sep 2, 2013
3
(633)
 Excluding cross-reference content in SDL Trados 2017
mbras
Mar 15
1
(227)
PanjiS
Apr 11
 Termbase search -- no results showing
pgschreier
Dec 18, 2013
5
(478)
 Termbase not displaying results    ( 1... 2)
Decipherit
Jan 23, 2015
16
(2,074)
 Tag orders in Source Vs Target segments
1
(185)
 Can changes from sentences edited in Trados be propagated automatically after editing the strings?
4
(354)
 Spaces which (should not) disappear - Studio 2015
SZM
Apr 9
2
(326)
SZM
Apr 10
 Error message "The system cannot find the file specified"
jhdarsee
Mar 29
5
(405)
jhdarsee
Apr 10
 SDL Trados Studio 2017 - Exported PDF files are always corrupt
6
(514)
 How do I enlarge the font size in SDL Trados?
Michelle Ningyu
Oct 30, 2010
6
(4,738)
cesalec
Apr 9
 SDL Language Cloud Plans    ( 1... 2)
20
(1,829)
 Can Studio 2009 work with PDF files?
8
(517)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search


Translation news related to SDL Trados



Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca