This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Llevo un tiempo fuera del mundo de la traducción freelance y me acaban de ofrecer de una agencia una traducción de varios textos cortos (todavía no se sabe el volumen de palabras) del luxemburgués (idioma nativo mío) al inglés. Se trata de textos no muy técnicos. No sé muy bien qué tarifa pedir. Desde luego el luxemburgués es un idioma muy raro y además es a un idioma no nativo mío (inglés). Creo que la tarifa debería ser más bien alta. ¿Qué me sugerís? Muchas gracias.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.