This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Ayuso (X) Spain Local time: 08:38 English to Spanish + ...
Feb 28, 2010
Hi everyone!
I finished the University Degree of Translation & Interpreting last year, and I specialized in Multimedia and Audiovisual Translation. I work as a freelance translator now, in a wide variety of fields, but I am too keen on Audiovisual translation to ignore it.
However, I seem to be a bit lost with regards to the job opportunities in this field.
I have been putting all my efforts to find projects in this field and I don't seem to find good opp... See more
Hi everyone!
I finished the University Degree of Translation & Interpreting last year, and I specialized in Multimedia and Audiovisual Translation. I work as a freelance translator now, in a wide variety of fields, but I am too keen on Audiovisual translation to ignore it.
However, I seem to be a bit lost with regards to the job opportunities in this field.
I have been putting all my efforts to find projects in this field and I don't seem to find good opportunities or offers. I don't even know where else to look for more, and I would love to dedicate my time to this job, as I feel passion for it!
I wanted to ask you, professional translators who have experience or knowledge in this field, if you could give me some advice of where to go, or what to do, as this would at least give me a bit of hope.
I really look forward to hearing from you and your opinions! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paula Borges United Kingdom Local time: 07:38 Member (2010) English to Portuguese + ...
cannot help but...
Mar 1, 2010
I recently finished a short course at University City of London on Subtitling, I'd love to hear more about it too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yohanes Sutopo Local time: 13:38 English to Indonesian + ...
a subtitling website
Apr 2, 2010
Hi Cristina,
I've recently found this website: www.plymedia.com, they provide captioning and subtitling services. It seems their business is growing rapidly. I have just contacted them, and they responded friendly and positively. They say they're in need for translators for subtitling (in Japanese, Korean, Chinese or other languages). Check it for youself.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free