Translators - Translator Resources
Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace

Otwarte glosariusze KudoZ (KOG)

Termin przetłumaczony przez użytkowników portalu ProZ.com w ramach systemu wzajemnej pomocy KudoZ

« KudoZ Open Glossary Home

Powiązane zasoby







Search the KudoZ Open Glossary
Para językowa Dziedzina
Source:
Target:

Przeglądaj wg liter alfabetu:  WSZYSTKIE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Termin Tłumaczenie Autor wpisu
1 2 3 Dalej   Ostatnie
a “One Voice, One Vote” policy правило "один участник - один голос" Katia Gygax
a day for the ducks собачья погода; дождь идёт — уткам раздолье Kirill Semenov
a man or a woman convinced against their will is of the same opinion still человек, убежденный против воли, остается при своем мнении (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a Maori Warrior made a ceremonial challenge Маорийский воин исполнил традиционное боевое приветствие Anneta Vysotskaya
accomplish pin rank достичь довольно скромного уровня Ann Nosova
act as a shining beacon служить ориентиром (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
All confidence which is not absolute and entire, is dangerous... Oпасна вера, которая не является полной и абсолютной Katia Gygax
Always the bridesmaid, never the bride ему всегда не хватало полшага до пьедестала (победы) Yuri Smirnov
amphibologism АМФИБОЛИЯ (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
at peace with who you are not в мире с тем, что тебе не дано Mark Berelekhis
Be a stretch на пределе возможностей (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
be swept under the rug закрывать глаза на что-либо (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
bite the hand that feeds one рубить сук, на котором сидишь Kirill Semenov
blowout одержать убедительную победу Kurt Porter
bootstrap operation отправная точка для дальнейшего развития (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
both sides of the aisle члены обеих партий (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
bridging the digital divide переход в век высоких технологий (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
Bullocks to Stan Bollocks to - выражение презрения (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
but will it play in Peoria? массы поймут? (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
Caesar’s wife жена Цезаря Natalie
Cartoon bunny pulled over gay characters Багс Банни замечен в компании лесбиянок (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
casual friday неформальная пятница Sergey Strakhov
Character is what you are in the dark истинный характер - это то, каков ты есть, когда тебя никто не видит Marina Aleyeva
chickens coming home to roost как аукнется, так и откликнется Shakhnoza Yunusova
Circular firing squad лебедь, рак и щука Vladimir Dubisskiy
clean one's clock “Вправить/прочистить/сполоснуть мозги”, «надраить/начистить рож/рыло/харю/фэйс», "дать по циферблату" Alena Chebanenko
cross one's fingers держать кулаки Kirill Semenov
Curses, like chickens come home to roost. Как аукнется, так и откликнется. (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
episode drove home инцидент явственно показал (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
every herd has its own black sheep в семье не без урода (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
Every time I think I've hit bottom, someone hands me a shovel Каждый раз, когда мне кажется, что хуже быть не может, кто-нибудь обязательно доказывает мне, что я глубоко заблуждаюсь (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
Gallic flourish галльская пышность/напыщенность/витиеватость Vassyl Trylis
Go in for the kill! Выйди на охоту! Andrei Shmatkov
grew up on the wrong side of the tracks вырос(ла) в бедном районе города; (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
greyhound Грейхаунд (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
have an enormous chip on one's shoulder затаили обиду ...
Hollywood Home-Game Sensation Сенсация TV-программы "Hollywood Home Game" (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
If...then I'm a Dutchman Если...тогда я - испанский летчик (или) папа римский (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
keep your wits about you Вы должны быть готовы к самым неожиданным ситуациям Igor Savenkov
Kick the tires делать вид, что ты собираешься что-то купить (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - Wszystkie prawa zastrzeżone. Privacy policy    Print page