Translators - Translator Resources
Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace

Otwarte glosariusze KudoZ (KOG)

Termin przetłumaczony przez użytkowników portalu ProZ.com w ramach systemu wzajemnej pomocy KudoZ

« KudoZ Open Glossary Home

Powiązane zasoby







Search the KudoZ Open Glossary
Para językowa Dziedzina
Source:
Target:

Przeglądaj wg liter alfabetu:  WSZYSTKIE  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Termin Tłumaczenie Autor wpisu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Dalej   Ostatnie
market-by-market media relations relaciones con los medios de cada mercado claudia16
outside the box fuera de lo típico / en forma independiente (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
Revisiting the Family Farm Debate Retomando el debate sobre las granjas familiares (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
translator's responsibility to reviewers responsabilidad del traductor con respecto a los revisores (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
"But the water-cooler definition of news is looking increasingly lame" (ver notas) Lydia De Jorge
"Leave no trace" LNT "No Deje Rastro" NDR (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
"notions" articles qué nociones expresan los artículos en inglés ...
"Personalised" "personalise" is the British variant of personalize Smartranslators
"pick and mix" extraer e insertar (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
"reduces the complexity" = "simplifica"? reduce la complejidad (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
'and it's based on thin air' teoria sin bases/sin fundamento (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
(guión largo) if this is possible (coma) si fuera posible Nicholas Ferreira
-um, -ums hmm; rico Fabio Descalzi
... and broader society ... y la sociedad en general María Eugenia Wachtendorff
...it can jazz you up too much... te puede excitar demasiado / sobreexcitar Rafael Molina Pulgar
...push away from the table... ponerse a dieta/dejar de comer tanto (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
...they are less adamant about saccharine and... no son tan estrictos con el uso de la sacarina Lydia De Jorge
21 bin comparments serían contenedores de ......... (medidas) Gaby-
2nd Annual National Volunteer Month 2a celebración anual nacional del mes del voluntario Yaotl Altan
a disposition base beyond expresion una disposición mezquina inefable (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a horse put together by a committee un caballo diseñado por un comité (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a part of the latter if it is to receive debe formar parte de ésta última para poder gozar ... (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a restriction he may even resent una restricción/limitación que puede llegar incluso a molestarle (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a set of principles to inform early childhood practice moldear / dar forma María Eugenia Wachtendorff
a slow grinding away of the human form una lenta y persistente erosión de la forma humana (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a state writing test examen estatal de escritura (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a translator's ego is most wounded la peor ofensa/golpe al ego de un traductor se produce, por supuesto, (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
a very displaced, disjointed identity una identidad muy desplazada e inconexa olv10siq
A Word from the Road Dicho sea de paso Claudia Alvis
ablative, allative, elative, illative ablativo(separación), alativo(en direción a), elativo(de dentro para fuera), ilativo(conclusión) Heloísa Ferdinandt
act myself around Era yo misma cuando estaba con èl/ en su presencia (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
adaptive grammar gramática (formal) adaptable o capaz de modificación o manipulación silviantonia
addressograph impresora de direcciones ...
African-American / Afro-American afro-americano / afroamericano María Eugenia Wachtendorff
After a time, the straws slowly built up until one day they broke the camel's back Después de un tiempo, las gotas seguían acumulándose hasta que colmaron el vaso Michael Powers (PhD)
age span franja etaria María Eugenia Wachtendorff
aid Primer Simposio Internacional (de Ayuda/Apoyo/Asistencia) de Productos Multimedia Smartranslators
air courier overnight envío aéreo nocturno/de 24 horas Marina Lara Petersen
alike is not the same as equal Parecerse a otro no es lo mismo que ser su igual / La igualdad va más allá de las simples semejanzas (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)
all having been received ya recibidos el relato y las ideas (Użytkownik nie będący członkiem ProZ.com)





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - Wszystkie prawa zastrzeżone. Privacy policy    Print page