bid capture

French translation: l'organisation de la saisie des offres/soumissions

21:30 Apr 24, 2017
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / SOLUTION DEVELOPMENT Proposal Engineer
English term or phrase: bid capture
Bonjour,

Je traduis actuellement une description de poste contenant une terminologie assez pointue.

Je bute sur un terme assez technique: "bid capture":
"The response process starts at the bid capture planning and analysis stage using the received RFQs and from leads from the business development and account managers."

Ma version pour l'instant :
"Le processus de réponse débute avec la planification et l'analyse de (la saisie/l'enregistrement??) de (l'offre??) à l'aide des appels d'offres reçus et à partir de pistes indiquées par les responsables du développement des affaires et les chargés de clientèle."

Pour "capture", j'ai pensé à "saisie" (voire enregistrement) et à "offre" pour "bid", mais je ne parviens pas à faire la différence entre "proposal", "offer" et "bid" qui sont tous présents dans le texte en question.

Un grand merci à vous !

Vincent
Vincent Briois
France
Local time: 09:51
French translation:l'organisation de la saisie des offres/soumissions
Explanation:
capture = saisie au sens informatique


Automatic identification and data capture (AIDC) refers to the methods of automatically identifying objects, collecting data about them, and entering them directly into computer systems, without human involvement.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Saisie_de_données
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 04:51
Grading comment
Merci pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Enregistrement des appels d'offres
C. MASKA
4l'organisation de la saisie des offres/soumissions
Francois Boye
Summary of reference entries provided
HERBET Abel

  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Enregistrement des appels d'offres


Explanation:
Effectivement, proposition, offre, puis appel d'offres

C. MASKA
France
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francois Boye: a call for tenders is not a bid
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'organisation de la saisie des offres/soumissions


Explanation:
capture = saisie au sens informatique


Automatic identification and data capture (AIDC) refers to the methods of automatically identifying objects, collecting data about them, and entering them directly into computer systems, without human involvement.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Saisie_de_données

Francois Boye
United States
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Grading comment
Merci pour votre aide !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference

Reference information:
Dans la logique commerciale que je connais je vois les choses comme il suit:
Bid = appel d'offre
Offer=devis
Proposai=offre

HERBET Abel
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search