Translators - Translator Resources
Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace

angielski: benchmark accuracy and precision

niemiecki translation: als Maßstab geltende Genauigkeit und Präzision






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  benchmark accuracy and precision
Tłumaczenie (niemiecki):  als Maßstab geltende Genauigkeit und Präzision
Autor wpisu:VeronikaNeuhold
Opcje:
- Skomentuj

11:18 May 20, 2008Login or register (free) for more options.
Tłumaczenia angielski – niemiecki [PRO]
Medical - Medycyna: przyrządy / Molekulare Diagnostik
Termin lub wyrażenie (angielski):   benchmark accuracy and precision
Das Testmenü des "VERSANT™ 440 Molecular System with bDNA Assays" hat folgende Vorzüge:

Quality Menu
• FDA-approved and CE-marked viral
load assays for HIV* and HCV.
CE-marked assay for HBV.
• **Benchmark accuracy and precision**

Wie ist "benchmark" in diesem Zusammenhang zu verstehen?

Danke im Voraus!
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 20:10
Prośba o wyjaśnienie i odpowiedź
eur0tec: 11:42 May 20, 2008: Ob technischer oder werbewirksamer Begriff wird eher durch die Natur der Publikation (Prospekt, Bedienungsanleitung, etc.) bestimmt.
Dr. Anja Masselli: 11:44 May 20, 2008: Ich habe das auch überlegt und entschieden, dass im Zweifel die technische Übersetzung angebracht ist - die ja auch eine werbewirksame Aussage darstellt, so geht nichts verloren.
eur0tec: 12:10 May 20, 2008: Außer einem kleinen Tück Werbeeffekt geht in der Tat nichts verloren. Das ist eine gute Strategie, wenn man auf der sicheren Seite sein will oder muss.

beispielhafte Genauigkeit und Präzision
Objaśnienie:
Bewußt nicht wörtlich oder Denglisch übertragen. Evtl. auch "mustergültig" oder "standardsetzende". Grüße.
Autor wybranej odpowiedzi:

hazmatgerman
Niemcy
Local time: 20:10
Notka od pytającego do odpowiadającego
Ich schließe mich Ihrer Vermutung an, dass "benchmark" hier kein technischer Fachbegriff ist. Vielen Dank für die Unterstützung!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



PODSUMOWANIE WSZYSTKICH NADESŁANYCH TŁUMACZEŃ (jęz. NIEMIECKI)
3 +2beispielhafte Genauigkeit und Präzisionhazmatgerman
4 +1(neuen) Maßstab setzende Genauigkeit u. Präzision
eur0tec
3 +1Maßstabsgenauigkeit/präzision
Dr. Anja Masselli


  

Odpowiedzi

  8 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +2
beispielhafte Genauigkeit und Präzision


Objaśnienie:
Bewußt nicht wörtlich oder Denglisch übertragen. Evtl. auch "mustergültig" oder "standardsetzende". Grüße.

hazmatgerman
Niemcy
Local time: 20:10
Język ojczysty: niemiecki
Punktów PRO w kategorii: 8
Notka od pytającego do odpowiadającego
Ich schließe mich Ihrer Vermutung an, dass "benchmark" hier kein technischer Fachbegriff ist. Vielen Dank für die Unterstützung!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna eur0tec: ... war auch mein erster gedanke, aber ...
  12 min

pozytywna Harald Moelzer (medical-translator)
5 dni
Login to enter a peer comment (or grade)


  8 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
Maßstabsgenauigkeit/präzision


Objaśnienie:
Benchmark = Richtgröße, Maßstab



Dr. Anja Masselli
Niemcy
Local time: 20:10
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: niemiecki
Punktów PRO w kategorii: 80

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna eur0tec: ... das kanns natürlich auch sein. Grübel ...
  12 min
Login to enter a peer comment (or grade)


  13 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
(neuen) Maßstab setzende Genauigkeit u. Präzision


Objaśnienie:
Eine Schnellschussformulierung, die man sicher noch verfeinern kann. ich nehme aber an, dass es eher um Sinnverständnis geht.

eur0tec
Tajwan
Local time: 03:10
Język ojczysty: niemiecki, angielski
Punktów PRO w kategorii: 3
Notki do odpowiadającego
Pytający: Richtig – ist "benchmark" hier ein technischer oder werbewirksamer Begriff?


Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna Harald Moelzer (medical-translator)
5 dni
  -> Vielen Dank, Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)





Powrót do listy pytań KudoZ