Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » angielski > polski » Biznes/handel (ogólne)

need to know basis

polski translation: ...ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  need to know basis
Tłumaczenie (polski):  ...ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.
Autor wpisu: dariaemma
Opcje:
- Skomentuj ten wpis
- Include in personal glossary

21:23 Mar 20, 2017
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Bus/Financial - Biznes/handel (ogólne) / biznes/prawo
Termin lub wyrażenie (angielski):   need to know basis
kontekst:

Privileged Information must be physically restricted to those people with a need to know.

https://en.wikipedia.org/wiki/Need_to_know

czy tłumaczymy to jako "ścisłą potrzebę", "wiedzę konieczną", czy w jakiś jeszcze inny sposób?
dariaemma
Polska
...ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.
Objaśnienie:
Fizyczny dostęp do informacji niejawnych należy ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.

Tak przy okazji dla uniknięcia panoszącej się strony biernej :)
Autor wybranej odpowiedzi:

Maria Jędrzejczyk
Polska
Local time: 12:23
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4

Advertisement


Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5osób, dla których informacje te są przeznaczone.Witold Palka
4...ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.
Maria Jędrzejczyk
3w zakresie niezbędnym do wykonywania przez nią pracy na zajmowanym stanowisku
geopiet
3osób mających potrzebę niezbędnej wiedzy
Frank MacroJanus
3dostęp do informacji ograniczony do osób, którym są one potrzebne w ich pracy
Michal Czarniecki


  

Odpowiedzi


  35 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dostęp do informacji ograniczony do osób, którym są one potrzebne w ich pracy


Objaśnienie:
fizyczny dostęp do informacji zastrzeżonych musi zostać ograniczony do osób, którym są one potrzebne w ich pracy

Michal Czarniecki
Polska
Local time: 12:23
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

  39 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
osób mających potrzebę niezbędnej wiedzy


Objaśnienie:
Propozycja.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-03-20 22:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Option 2:

)"need-to-know" - oznacza, że informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, które posiadają potwierdzoną potrzebą uzyskania wiedzy na temat lub posiadania takich informacji w celu wykonania swoich zadań służbowych lub zawodowych;
http://www.lex.pl/du-akt/-/akt/dz-u-2008-22-132

Frank MacroJanus
USA
Local time: 06:23
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: angielski, polski
Punktów PRO w kategorii: 580
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
w zakresie niezbędnym do wykonywania przez nią pracy na zajmowanym stanowisku


Objaśnienie:
zasada ograniczonego dostępu: informacje niejawne mogą być udostępnione wyłącznie osobie dającej rękojmię zachowania tajemnicy i tylko w zakresie niezbędnym do wykonywania przez nią pracy na zajmowanym stanowisku (tzw. zasada „need-to-know”). Stosowanie tej zasady ma zapewnić, że dostęp do informacji niejawnych jest determinowany zakresem obowiązków danego pracownika, co ogranicza do minimum liczbę osób, które zapoznają się z poszczególnymi informacjami; - http://www.iniejawna.pl/pomoce/przyc_pom/zasady.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-20 22:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

zasada „need to know” oznaczająca, iż dostęp jest ograniczony tylko i wyłącznie do konkretnych informacji, niezbędnych do wykonywania przez daną osobę obowiązków służbowych. - http://bip.abw.gov.pl/bip/informacje-niejawne-1/ochrona-info...

geopiet
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

  10 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5
osób, dla których informacje te są przeznaczone.


Objaśnienie:
i całe zdanie: Dostęp do zastrzeżonych informacji musi być ograniczony wyłącznie do osób, dla których informacje te są przeznaczone.

Może nie "dosłownie" ale za to po polsku :)

Witold Palka
Polska
Local time: 12:23
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dzień  11 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.


Objaśnienie:
Fizyczny dostęp do informacji niejawnych należy ograniczyć do osób, którym informacje te są niezbędne.

Tak przy okazji dla uniknięcia panoszącej się strony biernej :)

Maria Jędrzejczyk
Polska
Local time: 12:23
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: