Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » angielski > polski » Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV

full time mother

polski translation: niepracująca (zawodowo) matka zajmująca się wychowywaniem dzieci

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  full-time mother
Tłumaczenie (polski):  niepracująca (zawodowo) matka zajmująca się wychowywaniem dzieci
Autor wpisu: Polangmar
Opcje:
- Skomentuj ten wpis
- Include in personal glossary

23:27 Apr 15, 2009
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Social Sciences - Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Termin lub wyrażenie (angielski):   full time mother
Akt urodzenia z UK
"Occupation" matki. Jak to ująć "urzędowo"?
makawa
Local time: 08:59
niepracująca (zawodowo) matka zajmująca się wychowywaniem dzieci
Objaśnienie:
Tak bym dał bardziej urzędowo.

http://je.pl/vsw8
Autor wybranej odpowiedzi:

Polangmar
Polska
Local time: 08:59
Grading comment
dzięki
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +6niepracująca (zawodowo) matka zajmująca się wychowywaniem dzieciPolangmar
3 +1gospodyni domowa/żona pracująca w domu
geopiet
3 +1pełnoetatowa matka
Jerzy Matwiejczuk
3matka (rodzic) prowadzący/a gospodarstwo
Rafal Piotrowski


  

Odpowiedzi


  3 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
matka (rodzic) prowadzący/a gospodarstwo


Objaśnienie:
Propozycja

Rafal Piotrowski
Polska
Local time: 08:59
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +6
niepracująca (zawodowo) matka zajmująca się wychowywaniem dzieci


Objaśnienie:
Tak bym dał bardziej urzędowo.

http://je.pl/vsw8

Polangmar
Polska
Local time: 08:59
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 304
Grading comment
dzięki

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  bajbus: nawet bez tego w nawiasie
  9 godz.
  -> Dziękuję.:)

pozytywna  Joanna Rączka: znaczy "przy mężu" :-)
  19 godz.
  -> Dziękuję.:)

pozytywna  Jolanta Kasprzak-Sliwinska
  21 godz.
  -> Dziękuję.:)

neutralna  Jerzy Matwiejczuk: Full-time niepracująca? A po co to wychowanie dzieci, skoro matka? // "Matka na pełnym etacie" zajmuje się właśnie wychowaniem dzieci. I nie jest "niepracująca".
  22 godz.
  -> 1. Co znaczy "Full-time niepracująca"? 2. Czy każda matka zajmuje się wychowywaniem dzieci? O nianiach, gosposiach i babciach słyszał? :-) || Jest niepracująca - ZAWODOWO. Czy może wychowywanie dzieci to zawód?;-)

pozytywna  Hania Pietrzyk
1 dzień  5 godz.
  -> Dziękuję.:)

pozytywna  maya transl8s: mozna tez NIEAKTYWNA ZAWODOWO MATKA ZAJMUJACA SIE WYCHOWANIEM DZIECMI albo zostawilam bym ta niepracujaca zawodowo matka zajmujaca sie wych dzieci, wychowanie dzieci to nie zawod ale zdecydowanie nieodplatna praca, stad niepracujaca/nieaktywna zawodowo
3 dni  10 godz.
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)

pozytywna  cquest: dlugie, ale inaczej sie nie da, dopóki "pełnoetatowa matka" nie zagosci w polszczyznie ;)
89 dni
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

  10 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
pełnoetatowa matka


Objaśnienie:
Może jednak?
http://tinyurl.com/dmetta
http://tinyurl.com/cbzuwe

--------------------------------------------------
Note added at   10 godz. (2009-04-16 09:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

W podobnie nieformalnych kontekstach:
http://tinyurl.com/cr2ffe

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 08:59
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 44

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Miriam300
  4 godz.
  -> Dziękuję!

neutralna  Joanna Rączka: kalka!
  10 godz.
  -> Ależ w żadnym wypadku!!! "Pełnoetatowy" (na pełnym etacie) jest słowem mającym pełnoprawne obywatelstwo w naszym języku - patrz słownik.

neutralna  Polangmar: "Pełnoetatowa matka/mama" to wyrażenie potoczne, natomiast "full time parent/mother/father" występuje także w kontekstach oficjalnych: http://je.pl/o6ii , http://je.pl/7fxn . || Akt urodzenia to tekst nieoficjalny??
  12 godz.
  -> Ale w większości wypadków - w nieoficjalnych, podobnie jak u nas.
Login to enter a peer comment (or grade)

  16 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
gospodyni domowa/żona pracująca w domu


Objaśnienie:
Wprawdzie "matka" nie jest wymieniona ale....

homemaker - http://tinyurl.com/d8llsq
» gospodyni domowa (kat.: amerykański angielski)

housewife - http://tinyurl.com/chtyec
» gospodyni domowa; żona pracująca w domu
przykład: Many married women became housewives, unpaid workers in the household whose role was to take care for the husband and children.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-04-16 11:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

The term homemaker is preferred by some to housewife or househusband because it is inclusive, defines the role in terms of activities, rather than relation to another or gender, and is independent of marital status. The terms stay-at-home mom (SAHM) and stay-at-home dad (SAHD) are also used, particularly if the person views his or her central role as caring for children. The euphemistic term "domestic engineer" has gone out of favor, being seen by some as satirical, as if to give a sense of mock dignity to a role held in low esteem by the speaker. Likewise, the term "housekeeper" has come to describe hired cleaning help, and is no longer used—other than in a derogatory way—to describe homemaking. In recent years, the term "house spouse" has gained popularity as a gender-neutral label for this position. - http://en.wikipedia.org/wiki/Homemaker

geopiet
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 56

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Bubz: housewife i homemaker to nie jest matka || "Full time mother" -tak okreslaja swoj zawod kobiety (najczesciej wyksztalcone), ktore jedynie ze wzgledu na dzieci postanawiaja pozostac w domu. To nie zadne gospodynie domowe - z pewnoscia uznalyby to za obel
  3 godz.
  -> wiem i zgadzam się, jednocześnie proszę zerknąć na powyższy przykład do hasła "housewife".

pozytywna  whole grain: gospodyni domowa
  7 godz.
  -> dzikuj // dziękuję, (coś mi "ogonki" zjadło :))

neutralna  Miriam300: nie ma okreslenie ze chodzi o 'matke dzieci'.Zona i gospodyni moze byc bez dzieci.
  14 godz.

pozytywna  clairee: gospodyni domowa > http://www.acxiom.pl/quick_links/Raporty_Rynkowe/2006/27_02_... , http://www.kasakobiet.oai.pl/index.php?module=Pagesetter&tid...
  19 godz.
  -> dziękuję

neutralna  Polangmar: Gdy dzieci są dorosłe i mieszkają poza domem, to żona przecież nie przestaje być gospodynią domową - trudno jednak wtedy nazwać ją "full time mother".
1 dzień  20 godz.

neutralna  Hania Pietrzyk: żona pracująca w domu nie zawsze ma dzieci, a matki zajmujące się wychowaniem "pełnoetatowo" najczęściej nie mają wiele wspólnego z gospodynią domową
1 dzień  20 godz.

negatywna  cquest: tu nie chodzi o stan cywilny, tylko o zajęcie (mother, not married). Co zrobisz jesli to bedzie samotna matka?
89 dni

neutralna  marzena l: mam podobny tekst i w miejscu o ojcu są same ----. Czyli o ojcu milczą, a matka nie musi mieć męża
522 dni
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


Changes made by editors
Apr 22, 2009 - Changes made by Polangmar:
FieldInne » Nauki społeczne
Apr 22, 2009 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: