| WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | | Termin lub wyrażenie (angielski):   | furnish with equipment and utilities | | Tłumaczenie (polski):   | zapewni wyposażenie [budynku] i podłączenie usług komunalnych | | Autor wpisu: | vxx |
| Opcje: - Skomentuj |
Tłumaczenia angielski – polski [PRO] Law/Patents - Prawo (ogólne) | | Termin lub wyrażenie (angielski):   furnish with equipment and utilities | The Lessor shall furnish the Building with equipmentand utilities
Chciałbym to zdanie jakoś zgrabnie przetłumaczyć
Wydzierżawiający zobowiązuje się do zaopatrzenia Budynku w wyposażenie i media ... |
| vxxAktywność KudoZPytania: 56 ( Otwartych: 11) ( 2 without valid answers) Odpowiedzi: 0 Polska
| Local time: 13:07
|
| | Autor wybranej odpowiedzi: geopiet
| Grading comment Dziekuję Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4 |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
  1 godz. stopień pewności:   |
  9 godz. stopień pewności:  opinia (wypadkowa): +1 | zapewni wyposażenie [budynku] i podłączenie usług komunalnych
Objaśnienie: Nie wiemy jakie to wyposażenie czy urządzenia? Może chodzić o zwykłe umeblowanie.
----------------------------
Podłączenie usług komunalnych - http://tinyurl.com/ybavc2h
Niektórzy agenci nieruchomości oferują usługę podłączenia w Twoim imieniu gazu, elektryczności, wody, telefonu itp
| geopiet Język ojczysty: polski Punktów PRO w kategorii: 34
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Powrót do listy pytań KudoZ |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń. See also: Search millions of term translations |