Tagesgeldkonto

Polish translation: rzecz u nas nieznana, stąd trudność w nazwaniu

18:16 Mar 31, 2004
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Tagesgeldkonto
Rodzaj konta bankowego prowadzonego m.in. przez VW Bank Direct... Co to za dziwad³o - zwyk³y ROR??
SATRO
Poland
Local time: 00:05
Polish translation:rzecz u nas nieznana, stąd trudność w nazwaniu
Explanation:
Ja bym to ujął tak: lokata overnight (rzecz u nas znana) ważna do odwołania.
O, i to oddaje chyba istotę rzeczy.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 00:05
Grading comment
Dzięki, napisałem konto dzienne, ale powiedziałem klientowi o co chodzi i żeby skonsultował całą sprawę z bankiem (jak to nazwać)...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rzecz u nas nieznana, stąd trudność w nazwaniu
Andrzej Lejman
2p.niżej
Alina Brockelt


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
p.niżej


Explanation:
Słownik Skibickiego:
Tagesgeld: pieni±dz jednodniowy, wierzytelno¶ć wkładowa banku podlegaj±ca spłacie następuj±cego dnia



Alina Brockelt
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: nie do koñca, nazwa myl¹ca, bo lokata mo¿e trwaæ wiele dni
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rzecz u nas nieznana, stąd trudność w nazwaniu


Explanation:
Ja bym to ujął tak: lokata overnight (rzecz u nas znana) ważna do odwołania.
O, i to oddaje chyba istotę rzeczy.


    Reference: http://www.petra.de/job/tagesgeldkonto.html
Andrzej Lejman
Poland
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 202
Grading comment
Dzięki, napisałem konto dzienne, ale powiedziałem klientowi o co chodzi i żeby skonsultował całą sprawę z bankiem (jak to nazwać)...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: a moze "lokata a vista"?
1 hr
  -> nie, bo inny jest sposób naliczania odsetet
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search