Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » niemiecki > polski » Prawo: umowy

Beistellteile

polski translation: części udostępniane przez inwestora/klienta

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:48 Feb 8, 2005
Tłumaczenia niemiecki – polski [PRO]
Law/Patents - Prawo: umowy
Termin lub wyrażenie (niemiecki):   Beistellteile
Der Vertagspreis für den Leistungsumfang gem 8.1 dieses Vertrages und Anlage Verhandlungsprotokoll Übersicht A und Beistellteile einschließlich Verpackung und Verladen auf Transportmittel basiert auf:
Lena7
Local time: 08:30
Tłumaczenie (polski):  części udostępniane przez inwestora/klienta
Objaśnienie:
podobnie rozwiązuję też "bauseits"
Autor wybranej odpowiedzi:

Jerzy Czopik
Niemcy
Local time: 08:30
Grading comment
dziękuję
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1części udostępniane przez inwestora/klienta
Jerzy Czopik
3 -1przystawkiRadson


  

Odpowiedzi


  1 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): -1
przystawki


Objaśnienie:
propozycja

Radson
Local time: 08:30
Język ojczysty: polski, niemiecki
Punktów PRO w kategorii: 38

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
negatywna  Andrzej Lejman: Tu nie by³o o meblach...ani zak¹skach ;-)
  12 min
  -> to nie sa ani meble ani zakaski: http://www.korbanek.pl/maszyny/gehl/dodatkik.htm
Login to enter a peer comment (or grade)

  2 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
części udostępniane przez inwestora/klienta


Objaśnienie:
podobnie rozwiązuję też "bauseits"


    Źródła: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF-...
    Źródła: http://www.sema-ag.de/teile-disposition.html
Jerzy Czopik
Niemcy
Local time: 08:30
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski, niemiecki
Punktów PRO w kategorii: 184
Grading comment
dziękuję

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Andrzej Lejman: mo¿e bezpieczniej "elementy", bo nie wiadomo w koñcu, co to jest
  13 min
  -> masz racjê - bêdzie bardziej ogólnie
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: