élettársi

English translation: in common-law marriage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:élettársi
English translation:in common-law marriage
Entered by: Zoltán Törőcsik

16:31 Jun 27, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Other / szimpla formanyomtatvány
Hungarian term or phrase: élettársi
CSALÁDI ÁLLAPOT: O HAJADON O NŐTLEN O FÉRJEZETT O NŐS O ÉLETTÁRSI O ELVÁLT
Zoltán Törőcsik
Hungary
Local time: 14:19
in common-law marriage
Explanation:
Ez a hagyományos és jogi kifejezés. Nem keverném össze a civil union kifejezéssel, mert az alatt manapság a buzik házasságát értik.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3civil union
Katalin Horváth McClure
5 +1in common-law marriage
JANOS SAMU


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
civil union


Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_union

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
9 hrs

agree  hollowman2
10 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
1 day 36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in common-law marriage


Explanation:
Ez a hagyományos és jogi kifejezés. Nem keverném össze a civil union kifejezéssel, mert az alatt manapság a buzik házasságát értik.

JANOS SAMU
United States
Local time: 06:19
Works in field
PRO pts in category: 78
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Magyarországon élettársi kapcsolat fennállhat azonos nemű párok között is. (1996 óta) Lásd: https://hu.wikipedia.org/wiki/Élettársi_kapcsolat
1 hr
  -> Jó. Ez nem változtat azon, hogy az élettársi kapcsolat jogi kifejezése a common-law marriage

agree  Erzsébet Czopyk: nem
2 days 15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search