11:19 Jul 8, 2002 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 04:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | etatisation |
| ||
3 +1 | full-time employees |
| ||
4 | group's allocation |
|
etatisation Explanation: ... Toward a Historical Sociology of State-Building and Collective Action: Reconsidering the Tenant Peasants’ Riots and “Etatisation” in the 1920-30s Japan. ... sinfo.sgu.ac.jp/~nakazawa/english/summary.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
full-time employees Explanation: OR regular employees bo przypuszczalnie chodzi właśnie o to znaczenie słowa etatyzacja. "ustalenie liczby etatów (stałych pracowników i ich wynagrodzeń" [Słownik Języka Polskiego] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
group's allocation Explanation: 3. If the final amount is different than the preliminary amount we posted earlier, the Senate has changed your group's allocation. Przydział do grupy zaszeregowania (finansowego). Może tak? M.M. Reference: http://ftp.pku.edu.cn/www.berkeley.edu/www.asuc.org/stdgrps-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.