Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » polski > angielski » Biznes/handel (ogólne)

naklad inwestycyjny

angielski translation: capital expenditure (CAPEX)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:54 Jul 16, 2007
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Biznes/handel (ogólne)
Termin lub wyrażenie (polski):   naklad inwestycyjny
ktos tam jest uprawniony do zwrotu nakladu inwestycyjnego, czy to jest moze "invested capital"?. Thank you.
Lota
USA
Local time: 18:13
Tłumaczenie (angielski):  capital expenditure (CAPEX)
Objaśnienie:
hth
Autor wybranej odpowiedzi:

Adam Lankamer
Luksemburg
Local time: 03:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +3capital expenditure (CAPEX)
Adam Lankamer
4investment/investmen cost(s)
skisteeps
4Investment Capital
Martin Hood
4capital outlays
Maciej Wild


Głosy w dyskusji: 1





  

Odpowiedzi


  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +3
capital expenditure (CAPEX)


Objaśnienie:
hth

Adam Lankamer
Luksemburg
Local time: 03:13
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 857
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Jussi Rosti
  2 godz.

pozytywna  inmb
  3 godz.

pozytywna  Adamir: zdecydowanie
1 dzień  6 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  3 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Investment Capital


Objaśnienie:
IMHO


    Źródła: http://www.businessfinance.com/investment-capital.htm
Martin Hood
Local time: 03:13
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: angielski
Punktów PRO w kategorii: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 dni  7 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital outlays


Objaśnienie:
IMO

Maciej Wild
Local time: 03:13
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

  9 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
investment/investmen cost(s)


Objaśnienie:
Wystarczy, bo obejmuje tak brzęczącą monetę jak środki inwestycyjne pod innymi postaciami w pierszem przypadku, a poniesione koszty w drugim. Spróbuj dopasowac do kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2007-07-28 18:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

Wydaje mi się, że termin "investment" obejmuje znaczenie "nakład inwestycyjny", np. "Mr. XY is entitled to receive back his investment in Poject Z in full plus accrued interest."

skisteeps
Kanada
Local time: 18:13
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 32
Notki do odpowiadającego
Pytający: I have researched it further and indeed, CAPEX is an incorrect term here. Thabk you.

Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: