Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » polski > angielski » Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna

urządzenia inertyzujące

angielski translation: inerting devices

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  urządzenia inertyzujące
Tłumaczenie (angielski):  inerting devices
Autor wpisu: maciejm
Opcje:
- Skomentuj ten wpis
- Include in personal glossary

12:22 Nov 3, 2011
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Tech/Engineering - Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Termin lub wyrażenie (polski):   urządzenia inertyzujące
wymienione są wśród różnych urządzeń przeciwpożarowych takich jak. np półstałe urządzenia gaśnicze
pasibrzuch
inerting devices
Objaśnienie:
Używa się terminu "inerting". Nigdy nie słyszałam o "inertization".

http://www.fire.tc.faa.gov/pdf/fsr-0351.pdf
Autor wybranej odpowiedzi:

maciejm
Polska
Local time: 08:31
Grading comment
Bardzo dziękuję :)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +2inerting devices
maciejm
2 +1inertization devices
Marta Maslowska


  

Odpowiedzi


  28 min   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 opinia (wypadkowa): +1
inertization devices


Objaśnienie:
Wg wyników w Google.

Przykład:

http://www.docstoc.com/docs/76776551/Inertization-Method-For...

Marta Maslowska
Polska
Local time: 08:31
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  petkovw
  2 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  2 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +2
inerting devices


Objaśnienie:
Używa się terminu "inerting". Nigdy nie słyszałam o "inertization".

http://www.fire.tc.faa.gov/pdf/fsr-0351.pdf

maciejm
Polska
Local time: 08:31
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 28
Grading comment
Bardzo dziękuję :)

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Michal Berski
  7 min
  -> Dzięki

pozytywna  Marian Krzymiński: tak jak tu: http://standards.sae.org/air1903/
1 dzień  3 godz.
  -> Dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


Changes made by editors
Nov 6, 2011 - Changes made by maciejm:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: