Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » polski > angielski » Finanse (ogólne)

z wrześniowym terminem realizacji

angielski translation: to be completed in September


WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  z wrześniowym terminem realizacji
Tłumaczenie (angielski):  to be completed in September
Autor wpisu: Luiza Jasińska
Opcje:
- Skomentuj

16:57 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Bus/Financial - Finanse (ogólne)
Termin lub wyrażenie (polski):   z wrześniowym terminem realizacji
czy można powiedzieć with September date of realization?

Będę wdzięczna za pomoc.
Luiza Jasińska
Polska
Local time: 18:40
to be completed in September
Objaśnienie:
Jeśli chodzi o zamówienie towarów to ewentualnie delivered albo shipped.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-03 18:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

albo "due in September" po prostu.
Autor wybranej odpowiedzi:

Krzysztof Kajetanowicz
Polska
Local time: 18:40
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



PODSUMOWANIE WSZYSTKICH NADESŁANYCH TŁUMACZEŃ (jęz. %1)
4 +1to be completed in September
Krzysztof Kajetanowicz
4with a completion date set for SeptemberBubz
4with a September deadlinebacha
4exercisable in September
Adam Lankamer


Discussion entries: 2





  

Odpowiedzi


  3 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exercisable in September


Objaśnienie:
http://www.google.com/search?hl=pl&rls=com.microsoft:pl:IE-A...

Adam Lankamer
Luksemburg
Local time: 18:40
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 1643
Notki do odpowiadającego
Pytający: dziękuję ślicznie

Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
to be completed in September


Objaśnienie:
Jeśli chodzi o zamówienie towarów to ewentualnie delivered albo shipped.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-03 18:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

albo "due in September" po prostu.

Krzysztof Kajetanowicz
Polska
Local time: 18:40
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 28
Notki do odpowiadającego
Pytający: Dziękuję za propozycję


Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Polangmar: W kontekście zamówienia tak.
  4 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with a September deadline


Objaśnienie:
Eg. an order with a September deadline

bacha
Polska
Local time: 18:40
Język ojczysty: angielski
Login to enter a peer comment (or grade)

  10 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with a completion date set for September


Objaśnienie:
lub tak

http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-11-04 03:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

ale tez prosciej

with a completion date in September

http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4GZEZ_enNZ341NZ34...

Bubz
Nowa Zelandia
Local time: 06:40
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also: