Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » polski > angielski » Prawo (ogólne)

postępowanie nakazowe vs. upominawcze

angielski translation: payment-order proceedings / writ-of-payment proceedings

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:16 Feb 2, 2010
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Law/Patents - Prawo (ogólne)
Termin lub wyrażenie (polski):   postępowanie nakazowe vs. upominawcze
Proszę porównać:
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/5991...
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/5992...

A kontekst wygląda tak:
W sprawach tych zarzuty od nakazu zapłaty w postępowaniu nakazowym oraz sprzeciw od nakazu zapłaty w postępowaniu upominawczym należy złożyć na urzędowych formularzach również wtedy, gdy sprawy nie podlegają rozpoznaniu w postępowaniu uproszczonym.

Ciemność widzę... :(

NB rozumiem, że zarzuty vs. sprzeciw to tylko różnica terminologii wynikająca z różnicy trybu postępowania i oba mogę spokojnie przez objection...?
Iza Szczypka
Local time: 02:37
Tłumaczenie (angielski):  payment-order proceedings / writ-of-payment proceedings
Objaśnienie:
Sprzeciw w postępowaniu nakazowym to "complaint", a zarzut w postępowaniu upominawczym to "objection".
Autor wybranej odpowiedzi:

Bartosz Rogowski
Polska
Local time: 02:37
Grading comment
Poszłam jednak za http://www.netsprint.pl/serwis/dictionary?lang=&q=proceeding : proceedings by writ of payment based on documents vs. on plaintiff's statements. Tym niemniej, dziękuję za oświecenie co do różnicy terminologii zarzuty / sprzeciw. :)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 3



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4payment-order proceedings / writ-of-payment proceedings
Bartosz Rogowski


Głosy w dyskusji: 4





  

Odpowiedzi


  10 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
payment-order proceedings / writ-of-payment proceedings


Objaśnienie:
Sprzeciw w postępowaniu nakazowym to "complaint", a zarzut w postępowaniu upominawczym to "objection".


    Źródła: http://ec.europa.eu/civiljustice/
Bartosz Rogowski
Polska
Local time: 02:37
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 96
Grading comment
Poszłam jednak za http://www.netsprint.pl/serwis/dictionary?lang=&q=proceeding : proceedings by writ of payment based on documents vs. on plaintiff's statements. Tym niemniej, dziękuję za oświecenie co do różnicy terminologii zarzuty / sprzeciw. :)
Notki do odpowiadającego
Pytający: Mam pytanie dot. tematu ubocznego: sprzeciw w nakazowym, a zarzut w upominawczym?


Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Polangmar: "Payment order" to termin finansowy, nie prawny: http://www.answers.com/topic/payment-order , http://www.businessdictionary.com/definition/payment-order.h... || OK, coś jest na rzeczy - ale to w zasadzie synonimy.
  4 godz.
  -> Proszę porównać: http://ec.europa.eu/civiljustice/time_limits/time_limits_pol...
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: