zamówienie z wolnej ręki

English translation: sole-source contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zamówienie z wolnej ręki
English translation:sole-source contract
Entered by: Jacek Krankowski (X)

08:11 Nov 23, 2000
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: zamówienie z wolnej ręki
W związku z wszczęciem postepowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie zamówienia z wolnej ręki.
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 00:00
sole-source contract
Explanation:
At least in American English, I am being told, we speak of "awarding a sole-source contract".
Art. 13 of Polish Public Contracts Act (also referred to in English as Public Procurement Act - Ustawa o zamowieniach publicznych) provides for various ways of awarding public contracts, one of them being precisely "z wolnej reki" which is further explained in Art. 70: "Sole-source contracts shall be the procedure for awarding a public contract where the orderer concludes it after negotiations with only one supplier or contractor" (typically, as opposed to tenders).
Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
Jacek, thank you for this extensive explanation of the term. It fits my context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4single source procurement
cquest
nanonmandatory order
George Fabian
nanonobligatory order
Alexander Kudriavtsev
nasole-source contract
Jacek Krankowski (X)


  

Answers


41 mins
nonmandatory order


Explanation:
Ponieważ jest to z wolnej ręki, nie jest to obligatoryjne (mandatory)

George Fabian
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
nonobligatory order


Explanation:
explanation is given in the answer above

Alexander Kudriavtsev
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sole-source contract


Explanation:
At least in American English, I am being told, we speak of "awarding a sole-source contract".
Art. 13 of Polish Public Contracts Act (also referred to in English as Public Procurement Act - Ustawa o zamowieniach publicznych) provides for various ways of awarding public contracts, one of them being precisely "z wolnej reki" which is further explained in Art. 70: "Sole-source contracts shall be the procedure for awarding a public contract where the orderer concludes it after negotiations with only one supplier or contractor" (typically, as opposed to tenders).



    Cf. recent discussion in a legal translators discussion group
Jacek Krankowski (X)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jacek, thank you for this extensive explanation of the term. It fits my context.
Login to enter a peer comment (or grade)

4065 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
single source procurement


Explanation:
inna opcja (np. w naszej ustawie o zamówieniach publicznych).

cquest
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search