polski: świadczenia zdrowotneangielski translation: health services KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | | Termin lub wyrażenie (polski):   | świadczenia zdrowotne | | Tłumaczenie (angielski):   | health services | | Autor wpisu: | ZenonStyczyrz |
| Opcje: - Skomentuj |
Tłumaczenia polski – angielski [PRO] Medical - Medycyna: opieka zdrowotna | | Termin lub wyrażenie (polski):   świadczenia zdrowotne | Celem szpitala jest udzielanie specjalistycznych świadczeń zdrowotnych
Health services czy medical services |
| | Prośba o wyjaśnienie i odpowiedźbartek: 21:43 Feb 23, 2005: a dlaczego wybrales "uslugi zdrowotne"? O to Ci chodzilo? Sugerowales sie wykrzyknikami? Zapewniam Cie,ze sa to benefits. Oswiadczam, ze od tej pory bede dawala kazdemu disagree za swiadczenia zdrowotne puszczone jako services. -
|
|
| | health services | Objaśnienie: "medical services" wydaje się być węższe (bardziej pasuje na "świadczenia lekarskie" lub "medyczne", no bo świadczenia zdrowotne to również np. transport chorego karetką... |
| Autor wybranej odpowiedzi:
Pawel Baka Polska
| Notka od pytającego do odpowiadającego| Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4 |
|
  3 min stopień pewności: opinia (wypadkowa): +3 |
| health services
Objaśnienie: "medical services" wydaje się być węższe (bardziej pasuje na "świadczenia lekarskie" lub "medyczne", no bo świadczenia zdrowotne to również np. transport chorego karetką...
| Pawel Baka Polska Specjalizuje się w dziedzinie Język ojczysty: polski Punktów PRO w kategorii: 40
|
| |
| |