Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » polski > angielski » Medycyna (ogólne)

erytrocyty wyługowane

angielski translation: dysmorphic erythrocytes

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:26 Aug 6, 2007
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Medical - Medycyna (ogólne) / badanie moczu
Termin lub wyrażenie (polski):   erytrocyty wyługowane
Z tego samego badania moczu - podane są wartości dla erytrocytów świeżych i wyługowanych
Aline C.
Local time: 05:10
Tłumaczenie (angielski):  dysmorphic erythrocytes
Objaśnienie:
mam niedosyt ale: uważa się, nie do końca słusznie, że tzw. wyługowane erytrocyty są pochodzenia kłębuszkowego. Słowo wyługowane używane jest w Polsce i generalnie oznacza erytrocyty jasne pozbawione hemoglobiny. W terminologii anglosaskiej odpowiednikiem tego znaleziska np. w kłębuszkowym zapaleniu nerek byłoby dysmorphic erythrocytes, choć jest to pojęcie znacznie szersze, ale o to chodzi w tym badaniu moczu, o znalezienie nieprawidłowych erytrocytów sugerujących zajęcie kłębuszków.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-07 08:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aafp.org/afp/20050315/1153.html
Autor wybranej odpowiedzi:

Piotr Sawiec
Local time: 06:10
Grading comment
Dzięki, bardzo pomocne wytłumaczenie, zwłaszcza objaśnienie, co to znaczy „erytrocyty wyługowane” (sprawdziłam - rzeczywiście dawniej wyługować znaczyło wybielić). Ja też w tekstach angielskich widziałam tylko "dysmorphic" (czasem padają też inne określenia – np. "acanthocytes", ale "acanthocytes" to też jest tylko jeden z rodzajów odkształconych erytrocytów, podobnie jak "crenated"). Jako przeciwieństwo do "dysmorphic" podawane jest "isomorphic", ale widziałam też "intact", "normal shaped" czy wręcz "symmetric". I tak jak piszesz, w tekstach ang. dysmorphic łączą z zapaleniem kłębuszków, a isomorphic z zaburzeniami dolnego odcinka dróg moczowych. Podobny rozdział (górny odcinek to wyługowane, dolny – świeże) znajduje się w tekstach polskich, więc rzeczywiście chyba jedyne możliwe tłumaczenie to dysmorphic/isomorphic, mimo że polskie nazwy nie mówią nic o kształcie. Z tego co piszesz wynikałoby, że nie wszystkie odkształcone erytrocyty są jasne, ale na potrzeby ogólnego badania moczu takie tłumaczenie powinno wystarczyć. Bardzo dziękuję za fachową pomoc. Kasia
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5crenated erythrocytes
Pawel Baka
3dysmorphic erythrocytes
Piotr Sawiec


  

Odpowiedzi


  8 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5
crenated erythrocytes


Objaśnienie:
...

Pawel Baka
Polska
Local time: 06:10
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 809
Notki do odpowiadającego
Pytający:


Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Piotr Sawiec: Pawle, crenated to jedna z postaci "dysmorphic", czyli taka z wypustkami, też mam tu niedosyt
  47 min
Login to enter a peer comment (or grade)

  8 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dysmorphic erythrocytes


Objaśnienie:
mam niedosyt ale: uważa się, nie do końca słusznie, że tzw. wyługowane erytrocyty są pochodzenia kłębuszkowego. Słowo wyługowane używane jest w Polsce i generalnie oznacza erytrocyty jasne pozbawione hemoglobiny. W terminologii anglosaskiej odpowiednikiem tego znaleziska np. w kłębuszkowym zapaleniu nerek byłoby dysmorphic erythrocytes, choć jest to pojęcie znacznie szersze, ale o to chodzi w tym badaniu moczu, o znalezienie nieprawidłowych erytrocytów sugerujących zajęcie kłębuszków.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-07 08:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aafp.org/afp/20050315/1153.html

Piotr Sawiec
Local time: 06:10
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 777
Grading comment
Dzięki, bardzo pomocne wytłumaczenie, zwłaszcza objaśnienie, co to znaczy „erytrocyty wyługowane” (sprawdziłam - rzeczywiście dawniej wyługować znaczyło wybielić). Ja też w tekstach angielskich widziałam tylko "dysmorphic" (czasem padają też inne określenia – np. "acanthocytes", ale "acanthocytes" to też jest tylko jeden z rodzajów odkształconych erytrocytów, podobnie jak "crenated"). Jako przeciwieństwo do "dysmorphic" podawane jest "isomorphic", ale widziałam też "intact", "normal shaped" czy wręcz "symmetric". I tak jak piszesz, w tekstach ang. dysmorphic łączą z zapaleniem kłębuszków, a isomorphic z zaburzeniami dolnego odcinka dróg moczowych. Podobny rozdział (górny odcinek to wyługowane, dolny – świeże) znajduje się w tekstach polskich, więc rzeczywiście chyba jedyne możliwe tłumaczenie to dysmorphic/isomorphic, mimo że polskie nazwy nie mówią nic o kształcie. Z tego co piszesz wynikałoby, że nie wszystkie odkształcone erytrocyty są jasne, ale na potrzeby ogólnego badania moczu takie tłumaczenie powinno wystarczyć. Bardzo dziękuję za fachową pomoc. Kasia
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: