https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/medical-general/2071381-erytrocyty-wy%C5%82ugowane.html?

erytrocyty wyługowane

English translation: dysmorphic erythrocytes

23:26 Aug 6, 2007
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / badanie moczu
Polish term or phrase: erytrocyty wyługowane
Z tego samego badania moczu - podane są wartości dla erytrocytów świeżych i wyługowanych
Aline C.
Local time: 10:13
English translation:dysmorphic erythrocytes
Explanation:
mam niedosyt ale: uważa się, nie do końca słusznie, że tzw. wyługowane erytrocyty są pochodzenia kłębuszkowego. Słowo wyługowane używane jest w Polsce i generalnie oznacza erytrocyty jasne pozbawione hemoglobiny. W terminologii anglosaskiej odpowiednikiem tego znaleziska np. w kłębuszkowym zapaleniu nerek byłoby dysmorphic erythrocytes, choć jest to pojęcie znacznie szersze, ale o to chodzi w tym badaniu moczu, o znalezienie nieprawidłowych erytrocytów sugerujących zajęcie kłębuszków.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-07 08:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aafp.org/afp/20050315/1153.html
Selected response from:

Piotr Sawiec
Local time: 11:13
Grading comment
Dzięki, bardzo pomocne wytłumaczenie, zwłaszcza objaśnienie, co to znaczy „erytrocyty wyługowane” (sprawdziłam - rzeczywiście dawniej wyługować znaczyło wybielić). Ja też w tekstach angielskich widziałam tylko "dysmorphic" (czasem padają też inne określenia – np. "acanthocytes", ale "acanthocytes" to też jest tylko jeden z rodzajów odkształconych erytrocytów, podobnie jak "crenated"). Jako przeciwieństwo do "dysmorphic" podawane jest "isomorphic", ale widziałam też "intact", "normal shaped" czy wręcz "symmetric". I tak jak piszesz, w tekstach ang. dysmorphic łączą z zapaleniem kłębuszków, a isomorphic z zaburzeniami dolnego odcinka dróg moczowych. Podobny rozdział (górny odcinek to wyługowane, dolny – świeże) znajduje się w tekstach polskich, więc rzeczywiście chyba jedyne możliwe tłumaczenie to dysmorphic/isomorphic, mimo że polskie nazwy nie mówią nic o kształcie. Z tego co piszesz wynikałoby, że nie wszystkie odkształcone erytrocyty są jasne, ale na potrzeby ogólnego badania moczu takie tłumaczenie powinno wystarczyć. Bardzo dziękuję za fachową pomoc. Kasia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5crenated erythrocytes
Pawel Baka
3 +2dysmorphic erythrocytes
Piotr Sawiec
5[erythrocyte] ghosts
Błażej Rychlik


Discussion entries: 2





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
crenated erythrocytes


Explanation:
...

Pawel Baka
Netherlands
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 980
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Piotr Sawiec: Pawle, crenated to jedna z postaci "dysmorphic", czyli taka z wypustkami, też mam tu niedosyt
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dysmorphic erythrocytes


Explanation:
mam niedosyt ale: uważa się, nie do końca słusznie, że tzw. wyługowane erytrocyty są pochodzenia kłębuszkowego. Słowo wyługowane używane jest w Polsce i generalnie oznacza erytrocyty jasne pozbawione hemoglobiny. W terminologii anglosaskiej odpowiednikiem tego znaleziska np. w kłębuszkowym zapaleniu nerek byłoby dysmorphic erythrocytes, choć jest to pojęcie znacznie szersze, ale o to chodzi w tym badaniu moczu, o znalezienie nieprawidłowych erytrocytów sugerujących zajęcie kłębuszków.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-07 08:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aafp.org/afp/20050315/1153.html

Piotr Sawiec
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 777
Grading comment
Dzięki, bardzo pomocne wytłumaczenie, zwłaszcza objaśnienie, co to znaczy „erytrocyty wyługowane” (sprawdziłam - rzeczywiście dawniej wyługować znaczyło wybielić). Ja też w tekstach angielskich widziałam tylko "dysmorphic" (czasem padają też inne określenia – np. "acanthocytes", ale "acanthocytes" to też jest tylko jeden z rodzajów odkształconych erytrocytów, podobnie jak "crenated"). Jako przeciwieństwo do "dysmorphic" podawane jest "isomorphic", ale widziałam też "intact", "normal shaped" czy wręcz "symmetric". I tak jak piszesz, w tekstach ang. dysmorphic łączą z zapaleniem kłębuszków, a isomorphic z zaburzeniami dolnego odcinka dróg moczowych. Podobny rozdział (górny odcinek to wyługowane, dolny – świeże) znajduje się w tekstach polskich, więc rzeczywiście chyba jedyne możliwe tłumaczenie to dysmorphic/isomorphic, mimo że polskie nazwy nie mówią nic o kształcie. Z tego co piszesz wynikałoby, że nie wszystkie odkształcone erytrocyty są jasne, ale na potrzeby ogólnego badania moczu takie tłumaczenie powinno wystarczyć. Bardzo dziękuję za fachową pomoc. Kasia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucyna Długołęcka
4280 days

agree  Marquis: none of these other creations ;-) this is the one !!
5802 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3361 days   confidence: Answerer confidence 5/5
[erythrocyte] ghosts


Explanation:
W końcu znalazłem, a nie dawało mi to pytanie spokoju przez długi czas. Terminu "ghosts" używa się ogólnie do erytrocytów pozbawionych Hb np przez lizę hipotoniczną, ale nie wiedziałem, że ma ta nazwa również praktyczne zastosowanie w analityce. Źródło to:
Fundamentals of Urine and Body Fluid Analysis - Nancy A. Brunzel - str. 168

--------------------------------------------------
Note added at 4282 days (2019-04-28 19:36:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

W kursie analityki medycznej na Univ. Texas pada zdanie: "Describe the microscopic appearance of red blood cells and white blood cells in urine and correlate their presence and appearance (crenated, ghost, dysmorphic) with the physical and chemical examination of urine. (CTL-1)", co jasno świadczy o tym, że "dysmorphic" to nie "wyługowane". Ogólnie, polecam wpisanie do przeglądarki nap. haseł "glomerular "urinalysis report" ghosts" i analizę źródeł.

Example sentence(s):
  • In hypotonic urine, erythrocytes swell and release their hemoglobin to become 'ghost' cells which are cells with intact cell membranes but no hemoglobin.
Błażej Rychlik
Poland
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lucyna Długołęcka: Er. wyługowane to zasadniczo takie, które mają zmienoną budowę. Er. ghosts mogą mieć zmienioną budowę, ale jest to specyficzny termin, raczej z naukowego żargonu, nie jest stosowany w powszechnych analizach moczu//patrz odp. w dyskusji
918 days
  -> Uprzejmie się nie zgadzam - erytrocyty wyługowane to pozbawione barwnika, czyli hemoglobiny i reszty cytozolu. Swoją drogą, "RBC ghosts" nie jest to termin żargonowy, tylko uznany. Podaję dodatkowe referencje.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: