polski: Poczta Polskaangielski translation: Polish Post KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | | Termin lub wyrażenie (polski):   | Poczta Polska | | Tłumaczenie (angielski):   | Polish Post | | Autor wpisu: | Rafal Szypulski |
| Opcje: - Skomentuj |
Tłumaczenia polski – angielski [PRO] Bus/Financial - Nazwy (osób lub instytucji) | | | Prośba o wyjaśnienie i odpowiedźMichal Berski: 13:23 Feb 4, 2008: Nazw własnych się nie tłumaczy. a za wyjaśnienie wystarczy Polish Mail SzIwonka: 13:24 Feb 4, 2008: Dlaczego jako dziedzina jest Zasoby ludzkie? monico: 13:29 Feb 4, 2008: Poczta Polska (Polish Mail) - tak zostawię. - Zaznaczyłam HR ponieważ tłumaczę raport dot. płac, i jedną z wymienionych firm jest właśnie Poczta.. SzIwonka: 13:33 Feb 4, 2008: Ale oznaczenie dziedziny powinno dotyczyć pytania. Przecież, jeśli zadam pytanie dotyczące odczynników chemicznych i zaznaczę, księgowość, bo będę tłumaczyć spis z natury jakiejś firmy używającej odczynników chemicznych w produkcji, to pytanie nie będzie SzIwonka: 13:36 Feb 4, 2008: miało sensu. Po pierwsze, część odpowiadających ma zaznaczone dziedziny, w których się specjalizuje i na inne pytania nie odpowiada, po drugie, przy wyszukiwaniu terminów na ProZ czy w KOG można podać dziedzinę i zawęzić obszar wyszukiwania. Poprawione :) monico: 13:36 Feb 4, 2008: Racja. Mea culpa. - ironsz: 13:59 Feb 4, 2008: do Sziwonki: Ale nie protestowałaś, kiedy coś o zajściu w ciążę umieściłem w kategorii "poezja" hehe :) SzIwonka: 14:11 Feb 4, 2008: @ ironsz Pamiętam, że nawet o tym rozmawialiśmy. I to było poetyckie. Poczta też mogłaby być poetycka, gdyby dać inwokację: "O, Poczto Polska roku owego! Coż ci przyjdzie ze strajku głupiego." I nie jestem zawsze czujna. Czasem nie spoglądam na dziedzinę SzIwonka: 14:13 Feb 4, 2008: Często jednak sama w sobie stanowi ona popdowiedź dla Odpowiadających. He, he :D
@monico Zaraz tam wina. Drobne potknięciusie. :-)
PAS: 14:33 Feb 4, 2008: ad dyskusja Rafała z Michałem - Poczta Polska akurat NIE MA odpowiednika, ne ma angielskiej wersji strony no i "wogle". Gdzieś w kącie tylko przy okazji filatelistyki jest kawałek strony po angielsku i tam jest "Polish Post" Edyta Sawin: 14:37 Feb 4, 2008: w nawiasie Polish Postal Service - reference: http://www.usps.com/
|
|
| | Autor wybranej odpowiedzi:
Rafal Szypulski Polska
| Notka od pytającego do odpowiadającegoDziękuję :) Zostawię: Poczta Polska (Polish Post) Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4 |
|
| |