Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » polski > angielski » Psychologia

Dr. hab. Robert Kowalski

angielski translation: Ph.D.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  Dr. hab. (doktor habilitowany)
Tłumaczenie (angielski):  Ph.D.
Autor wpisu: bochkor
Opcje:
- Skomentuj ten wpis
- Include in personal glossary

20:47 May 2, 2002
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Medical - Psychologia / Psychology
Termin lub wyrażenie (polski):   Dr. hab. Robert Kowalski
It's not just simply Ph.D., but "hab."
bochkor
Local time: 17:17
just Ph.D.
Objaśnienie:
There is no such thing at US and British Universities. There are post-doctoral programs, but they do not award a standardized degree.
Autor wybranej odpowiedzi:

Stanislaw Watson Zajaczkowski
Local time: 23:17
Grading comment
Widziałem "doktor habilitowany" po polsku, ale może jednak zostanę przy po prostu "Ph.D." w angielskim.
Dziękuję Wam!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1just Ph.D.Stanislaw Watson Zajaczkowski
3problem
Andrzej Lejman
Summary of reference entries provided
Wydział Anglistyki, Poznań
Jacek Siminski

  

Odpowiedzi


  16 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
problem


Objaśnienie:
jest pewne zamieszanie z tymi tytułami, jak widać, nawet nasi uczeni nie bardzo sobie z tym radzą.
Może ktoś z lepszą znajomością realiów z tamtej strony wyjaśni?


    Źródła: http://www.ia.polsl.gliwice.pl/
    Źródła: http://www.ang.ia.polsl.gliwice.pl/
Andrzej Lejman
Local time: 23:17
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

  21 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
just Ph.D.


Objaśnienie:
There is no such thing at US and British Universities. There are post-doctoral programs, but they do not award a standardized degree.

Stanislaw Watson Zajaczkowski
Local time: 23:17
Punktów PRO w kategorii: 8
Grading comment
Widziałem "doktor habilitowany" po polsku, ale może jednak zostanę przy po prostu "Ph.D." w angielskim.
Dziękuję Wam!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Krystian Aparta: Jeśli trzeba wprowadzić rozróżnienie, może po prostu przetłumaczyć to jako "dr hab.". Polak zrozumie, czytelnik angielskojęzyczny może skojarzyć, że to jakiś "nieznany skrót" (wygląda to mniej tajemniczo, niż 2 długie słowa w języku obcym).
2695 dni
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4345 dni
Reference: Wydział Anglistyki, Poznań

Reference information:
http://wa.amu.edu.pl/wa/krzyzanowski_michal

habilitated in


    Źródła: http://wa.amu.edu.pl/wa/krzyzanowski_michal
Jacek Siminski
Polska
Język ojczysty: polski
Login to enter a peer comment (or grade)




Powrót do listy pytań KudoZ


KudoZ™ translation help
Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.



See also: