Diligencia en la entrega

Polish translation: Procedura przyjęcia towaru

16:54 Apr 21, 2017
Spanish to Polish translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: Diligencia en la entrega
jest to tytuł akapitu w warunkach sprzedaży. Mowa w nim o obowiązku klienta sprawdzenia otrzymanego towaru, sporządzeniu odpowiedniej adnotacji na liście przewozowym w przypadku uszkodzenia opakowania, i powiadomienia firmy w terminie 24 godz. w przypadku zauważenia uszkodzenia towaru po rozpakowaniu go.

Ja bym to przetłumaczyła jako Sprawdzenie dostarczonego towaru, tak z biegu, ale raz niezbyt mi się podoba, dwa może istnieje jakaś utarta formuła na to, która mi teraz do głowy nie przychodzi.

Pomysły?
Marlena Trelka
Spain
Local time: 09:33
Polish translation:Procedura przyjęcia towaru
Explanation:
Spotkałam się z takim stwierdzeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-28 11:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje!
Selected response from:

Aleksandra Błasiak
Spain
Local time: 09:33
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Procedura przyjęcia towaru
Aleksandra Błasiak
4Czynności konieczne przy odbiorze towaru
Paulistano


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Czynności konieczne przy odbiorze towaru


Explanation:
imho

Paulistano
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Procedura przyjęcia towaru


Explanation:
Spotkałam się z takim stwierdzeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-28 11:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje!


    Reference: http://www.katowice.oia.pl/aktualnosci/procedura_przyjecia_t...
Aleksandra Błasiak
Spain
Local time: 09:33
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Michlik
2 days 17 hrs
  -> Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search