Członek od Sep '15

Języki robocze:
francuski > angielski
włoski > angielski
polski > angielski

Availability today:
Raczej niedostępny (auto-adjusted)

August 2017
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Graeme Hunter
IT specialist. FR/IT/PL > EN | CIoL mbr

Wielka Brytania
Czas lokalny: 17:47 BST (GMT+1)

Język ojczysty: angielski Native in angielski
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries
What Graeme Hunter is working on
info
Sep 21, 2016:  Software specifications for medical prosthesis ...more »
Total word count: 0

Typ konta Tłumacz, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
IT (technologia informacyjna)Komputery: oprogramowanie
Komputery (ogólne)Automatyka i robotyka
Biznes/handel (ogólne)Medycyna: farmacja
Medycyna: przyrządyMotoryzacja/samochody
Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 8, Odpowiedzi na pytania 4
Payment methods accepted PayPal, EU bank transfer, EU Direct Debit
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Wykształcenie Master's degree - Chartered Institute of Linguists
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 17. Zarejestrowany od: Feb 2009. Członek od: Sep 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji francuski > angielski (City University London)
francuski > angielski (Birkbeck College (Univ. of London))
włoski > angielski (University of Birmingham)
francuski > angielski (Chartered Institute of Linguists)
Przynależność do organizacji CIOL
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Strona internetowa http://www.galacore.eu
Udział w sesjach szkoleniowych Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs) [download]
Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks [download]
The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials [download]
O mnie
Mes spécialisations sont l'informatique, production, pharma, automotive. Langues sources: français, italien, polonais. Je traduis vers l'anglais.
Le mie specializzazioni sono l'informatica, produzione, farma, automotivo. Lingue di partenza: francese, italiano, polacco. Traduco verso l'inglese.
I specialise in Information Technology, manufacturing, pharma, automotive. My source languages are French, Italian, Polish. I translate into English.

I have spent 20 years working in Information Technology, specifically in pharmaceutical laboratory and robotics, and later Packaging for large corporate software distribution systems (SCCM). I have lived and worked in Sydney, London, Paris and Brussels. I am originally from Sydney, Australia.

Please visit my website for more information.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 8
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
francuski > angielski4
włoski > angielski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Biznes/finanse4
Inne4
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Biznes/handel (ogólne)4
Motoryzacja/samochody4

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: secularism, atheism, information technology, galacore, vatican, church, finance, offshore, tax haven, concordat, lateran, french, italian, français, italiano, informatica, informatique, traducteur, traduttore


Ostatnia aktualizacja profilu
Jul 20






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search