Członek od Nov '05 Języki robocze: angielski > polski polski > angielski japoński > polski polski > japoński | | Ewa Szymanowska Technical & automotive Polska Local time: 23:18 CET (GMT+1)
Język ojczysty: polski | | |
Tłumacz, Tożsamość zweryfikowana | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specjalizacja: | | Rolnictwo | Inżynieria (ogólne) | | Językoznawstwo | Produkcja | | Muzyka | Marketing/badania rynku | | Motoryzacja/samochody | Transport, spedycja |
| Inne dziedziny robocze: | | Kino, film, TV, teatr | Geodezja | | Turystyka i podróże | Reklama/public relations | | Zarządzanie | Sport/fitness/rekreacja | | Zoologia | Gotowanie/kulinaria | | Kosmetyki, uroda | Organizacje/stosunki międzynarodowe | | Handel detaliczny | Inne | | Nazwy (osób lub instytucji) | Mechanika/inżynieria mechaniczna | | Komputery (ogólne) | Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | | Edukacja/pedagogika | Inżynieria przemysłowa | | Ogólne/rozmówki/listy | Rząd/polityka | | Zasoby ludzkie (HR) | Idiomy/powiedzenia/przysłowia | | Internet, e-handel | Dziennikarstwo | | Fotografia/grafika |
More Less | | Odpowiedzi na pytania 179, Zadane pytania 0 Easy / 0 PRO, Punkty PRO: 497 | 11 zapisanych zleceń 6 pozytywne oceny zleceniodawców | Szczegóły zlecenia | Opis zlecenia | Potwierdzenie | Tłumaczenie pisemne Objętość: 50000 words Data ukończenia: Dec 2007 Languages: angielski > polski | Powerlift Telehandler Operator's Manual
Agricultural tractor with telescoping link - Operator's Manual / Instrukcje obsługi ciągnika
Rolnictwo, Motoryzacja/samochody, Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | Brak komentarza. | Edycja/korekta Objętość: 200000 words Data ukończenia: May 2006 Languages: angielski > polski | Honda 4 wheel - ESM
Translation and Edition of Honda 4 wheel - Electronic Service Manuals
Motoryzacja/samochody | ocena pozytywna lomac: Ms Szymanowska did a great job for us during our automotive Honda projects. And for sure we would like to work with her in the future. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 25000 words Data ukończenia: Apr 2006 Languages: polski > angielski | Marketing report
Reklama/public relations | ocena pozytywna Lingua Verbatim: Ewa is a wonderful person and a translator. She submitted the document before time and I can rest assured about a document once I have given it to her. And I cant say that about too many people! | Tłumaczenie pisemne Objętość: 1500 words Data ukończenia: Apr 2006 Languages: polski > angielski | Linguistic report for marketing purposes
Linguistic analysis of two possible company names to be introduced in Poland (phonetics, etymology, associations, etc.)
Językoznawstwo, Marketing/badania rynku | ocena pozytywna Aquitaine Traduction: Fast, efficient, and imaginative, we will undoubtedly work with Eva again. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 130000 words Data ukończenia: Jan 2006 Languages: angielski > polski | Nissan User and Service Manuals
Manuals for most of the Nissan models.
Motoryzacja/samochody | ocena pozytywna Ofszet Hungria Kft.: One of the most reliable&quick translators of this project (outstanding CAT tool knowledge, strong willing to work again) | Tłumaczenie pisemne Objętość: 30000 words Okres: Jan 31 '06 do May 31 '06 Languages: angielski > polski | DAF Trucks - TSI
DAF Trucks - TSI (Technical Service Information), After-Sales
Motoryzacja/samochody | ocena pozytywna lomac: Always on time, perfect quality, very good technical knowledge | Tłumaczenie pisemne Objętość: 75000 words Okres: Jun 30 '07 do Jul 31 '07 Languages: angielski > polski | Machine Tool User's Manual
User's Manual of a series of machine tools / Instrukcje obsługi obrabiarek
Mechanika/inżynieria mechaniczna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 40000 words Okres: Jun 30 '07 do Jul 31 '07 Languages: angielski > polski | Camera User's Guide
Digital Lens Reflex Camera - manual / Instrukcje obsługi aparatu
Fotografia/grafika | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 40000 words Okres: Dec 31 '07 do Jan 31 '08 Languages: angielski > polski | Camera User guide
Camera User guide / Instrukcje obsługi aparatu fotograficznego
Fotografia/grafika | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 80000 words Okres: Nov 30 '07 do Jan 31 '08 Languages: angielski > polski | CNH Skid Steer Operator's Manual
Case New Holland Skid Steer Operator's Manual / Instrukcje obsługi ładowarki ze sterowaniem burtowym Case
Rolnictwo, Motoryzacja/samochody, Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | Brak komentarza. | Tłumaczenie pisemne Objętość: 30000 words Okres: Feb 28 '07 do Feb 29 '08 Languages: angielski > polski | Excavators
Excavators - tracked, wheeled, telescopic handlers, mini-excavators, skid steers, etc. / Koparki, ładowarki, koparko-ładowarki, kołowe, gąsienicowe, ładowarki teleskopowe itd.
Mechanika/inżynieria mechaniczna, Motoryzacja/samochody, Rolnictwo | ocena pozytywna Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Brak komentarza. |
More Less | 15 opinii| Nazwa zleceniodawcy | Kraj | LWA  | Komentarz | Odpowiedź zleceniodawcy | | APOLONICA | Ukryte | 5 | Very nice people, payment on time. | ... | | Ofszet Hungária Kft. | Ukryte | 5 | One of my best experiences - great cooperation (although it was a huge project, 130000+), a very professional and friendly PM (Ms. Gabriella Bakacs). Payment as agreed. | Dear Ewa! It is also our pleasure to work with you! | | Lingua Verbatim / The Blue Elephant | Ukryte | 5 | Chinmayi is a great person to work with. Perfect communication, clear guidelines, very speedy payment. I would definitely work for her again. | thanks :) | | Aquitaine Traduction | Ukryte | 5 | Great agency, professional and helpful PM, very good communication; Immediate payment. | ... | | SDL Poland (previously lomac) | Ukryte | 5 | Highly professional, very well-organized; POs and payment always on time (21 days in Poland); PMs are always ready to help; | ... | | Hunnect Limited | Ukryte | 5 | Professional and nice PMs, interesting projects, good communication and no delays with payment. | ... | | European Localization Center - ELC Group / Momaja, s.r.o. | Ukryte | 5 | Interesting projects, helpful PMs, good communication and prompt payment (MB). | ... | | Andovar Pte Ltd | Ukryte | 5 | Interesting projects, nice PMs, payment as agreed, no delays. | ... | | Lexi-Tech / Lexi-tech International | Ukryte | 5 | What a team! Very good communication, helpful and nice PMs, propmt payment. I recommend! | And what a team of freelancers we have working for us. Thank you. | | Alaya Inc | Ukryte | 5 | One of the best agencies I've worked for. Great organization, professional and friendly PMs, high rates. | ... | | SB Traduction / sbtrad | Ukryte | 5 | Highly professional agency: very good organization, interesting projects, good rates, payment exactly on time, good communication. | ... | | Euro-lingo (Poland) | Ukryte | 4 | Good agency, payment on time although rates are on the low side. | ... | | TranzPress Kft. / TranzPress Ltd. | Ukryte | 5 | Good, professional agency, kind PMs, good communication, payment exactly on time. | ... | | thebigword / The Big Word | Ukryte | 5 | Professional agency, helpful and competent PMs, fast payment, good project organisation. I recommend. | ... | | Translators, Inc. / formerly AAA Translators, Inc. | Ukryte | 5 | A very professional agency, helpful and kind PMs, good project organization, competitve rates and punctual payment. | ... |
More Less | | Medical, Technical, Varia | | MA-Poznan University, Poland | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 7. Zarejestrowany od: Oct 2005. Członek od: Nov 2005. | | N/A | polski > japoński (Instytut Językoznawstwa, UAM, Poznań) japoński > polski (Instytut Językoznawstwa, UAM, Poznań) angielski > polski (Instytut Filologii Angielskiej, UAM Poznań) polski > angielski (Instytut Filologii Angielskiej, UAM Poznań) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat 7.0 Professional, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | CV available upon request | | O mnie
I do mainly - but not only - technical texts. I have two MAs, in English and in Linguistics (majors: Japanese, Russian and computers).
PLEASE SEE THIS PROFILE PAGE IN UNICODE (UTF-8) IN ORDER TO BE ABLE TO SEE BOTH POLISH AND JAPANESE CHARACTERS
I have been translating for numerous corporate clients (in-house translator and interpreter for Bridgestone Poland - in Poland and Japan) and translation agencies (manuals for Bridgestone, Nissan, Honda, DAF, Toyota, Opel, JCB, New Holland, Crown, Canon, OKI, HP, Cameron).
References and CV available upon request. | Słowa kluczowe: English, Polish, Japanese, technical, music, proofreading, translation, translator, tłumaczenie, tłumaczenia, tłumacz, angielski, japoński, Poznan, Poznań, Wielkopolska, techniczne, motoryzacyjne, motoryzacja, produkcja opon, opony, touch typing, automotive, cars, tire, tyre, manual, human resources, management, mechanics, engineering, insulation, turbine, power plant, power station, Nisssan, Honda, Toyota, Bridgestone, 日本語, ポーランド語, 英語, 技術, タイヤ, 自動車, 機械, 通訳, 翻訳, 音楽, 工場, 工学
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 122 razy przez 69 gości
Profile last updated Jan 6 |