This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Government / Politics
Music
Law: Contract(s)
Law (general)
History
Education / Pedagogy
Economics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Polish: Certificate of incorporation General field: Bus/Financial Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English The Registrar of Companies for England and Wales hereby certifies that *** was incorporated under the Companies Act 2006 as a limited company on 5th November 2012.
According to the documents on file and in the custody of the Registrar, the company is up to date with its filing requirements and has at least 1 director, who is a natural person over the age of 16.
The company has been in continuous unbroken existence since its incorporation and no action is currently being taken by the Registrar of Companies to strike the company off the register or to dissolve it as defunct. As far as the Registrar is aware, the company is not at liquidation or subject to an administration order, and no receiver or manager of the company's property has been appointed.
Translation - Polish Naczelnik Urzędu Rejestrowego Spółek w Anglii i Walii niniejszym poświadcza, że na podstawie ustawy o spółkach z 2006 roku w dniu 5. listopada 2012 dokonano wpisu do rejestru firmy *** jako spółki z ograniczoną odpowiedzialnością. -/-
Zgodnie z dokumentami zawartymi w aktach spółki i Urzędzie Rejestrowym, spółka jest na bieżąco z wymogami sprawozdawczymi i posiada co najmniej 1 dyrektora, będącego osobą fizyczną, która ukończyła 16 lat. -/-
Spółka istnieje nieprzerwanie od momentu wpisania do rejestru. Obecnie Urząd Rejestrowy nie podejmuje żadnych działań w celu wykreślenia spółki z rejestru lub rozwiązania jej jako nieistniejącej. Według wiedzy Urzędu rejestrowego, spółka nie jest w stanie likwidacji, nie podlega nakazowi administracyjnemu, oraz nie została objęta zarządem przymusowym lub komisarycznym. -/-
More
Less
Translation education
Master's degree - Uniwersytet w Białymstoku
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2016.
My name is Anna Auron-Wasilewska. I received my Master's degree in English studies in 2001. I have been working as a sworn translator since 2004. I specialise in legal, banking and economic translations. I have cooperated with the local Circuit Prosecutor's Office for 12 years doing complex translations in the field of criminal matters, banking agreements, civil matters, certificates, diplomas etc. In 2016 I completed a postgraduate studies for English sworn translators at a Legal Department of the University of Białystok with a very good result. Apart from legal texts I practised translating medical and technical ones as well as consecutive and simultaneous interpreting. This year I launched my own translating company. My translations are always accurate and on time.
Nazywam się Anna Auron-Wasilewska. W roku 2001 uzyskałam tytuł magistra w zakresie filologii angielskiej. Od roku 2004 pracuję jako tłumacz przysięgły. Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych, bankowych i ekonomicznych. Od 12 lat współpracuję z lokalną Prokuraturą Okręgową wykonując złożone tłumaczenia dotyczące spraw kryminalnych, umów bankowych, spraw cywilnych, zaświadczeń, aktów, dyplomów itp. W roku 2016 ukończyłam podyplomowe studia Kształcenia Tłumaczy Przysięgłych Języka Angielskiego na Wydziale Prawa Uniwersytetu w Białymstoku z wynikiem bardzo dobrym. Oprócz praktyki związanej z tłumaczeniami prawniczymi, realizowałam tłumaczeniami medyczne, techniczne jak również tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne. W tym roku otworzyłam własne biuro tłumaczeniowe. Swoje tłumaczenia zawsze wykonuję rzetelnie i terminowo.