Członek od Mar '04 Języki robocze: angielski > polski | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  lim0nka translating films since 1993 Warsaw, Polska Local time: 12:50 CET (GMT+1)
Język ojczysty: polski | | |
Tłumacz, Tożsamość zweryfikowana This translator is helping to localize ProZ.com into polski ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specjalizacja: | | Kino, film, TV, teatr | Media/multimedia | | Marketing/badania rynku | Zarządzanie | | Poezja i literatura | Językoznawstwo | | Zasoby ludzkie (HR) | Finanse (ogólne) | | Edukacja/pedagogika | Turystyka i podróże |
| Inne dziedziny robocze: | | Reklama/public relations | Idiomy/powiedzenia/przysłowia | | Sport/fitness/rekreacja | Psychologia | | Inwestycje/papiery wartościowe | Ubezpieczenia | | Rząd/polityka | Żywność i nabiał | | Folklor | Ekonomia | | Kosmetyki, uroda | Gotowanie/kulinaria | | Biznes/handel (ogólne) | Sztuka, rękodzieło, malarstwo | | Architektura | Dziennikarstwo |
More Less | | Odpowiedzi na pytania 2619, Zadane pytania 392 Easy / 1130 PRO, Punkty PRO: 5273 | 7 opinii| Nazwa zleceniodawcy | Kraj | LWA  | Komentarz | Odpowiedź zleceniodawcy | | Ukryte | Ukryte | 5 | so far I have worked for them once only, but the staff was really nice and helpful, they provided materials to help me interpret the meeting and - last but not least - they paid on time! | ... | | Ukryte | Ukryte | 5 | Nice people, prompt payment. | ... | | Ukryte | Ukryte | 5 | nice people and a VERY fast payment | Thank you. We appreciate your trust. | | Ukryte | Ukryte | 5 | very nice people, interesting projects and timely payment | ... | | Ukryte | Ukryte | 5 | Very nice contact with Wendy, good rates, fast payment - it's a real pleasure to work for them! | Thanks so much for the high rating! | | Ukryte | Ukryte | 5 | Professional, helpful and paying on time. :) Thank you, Péa! | ... | | Ukryte | Ukryte | 5 | Serious client, prompt payment. A pleasure to work with! | ... |
More Less | Przykładowe tłumaczenia: 1angielski > polski: audiovisual translations / tłumaczenia audiowizualne General field: Literatura/sztuka Detailed field: Kino, film, TV, teatr | Tekst źródłowy - angielski sent upon request | Tłumaczenie pisemne - polski wysyłam na życzenie |
More Less | | stock exchange | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 16. Zarejestrowany od: Sep 2002. Członek od: Mar 2004. | | N/A | | N/A | | Polish Localization Team | | Microsoft Excel, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Word, Cavena Tempo, Office 2000, Windows XP, Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS, Wordfast, Wordfast | | Conference presentation | | lim0nka endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | O mnie
I specialize in:
* audiovisual translations
(subtitling & voice-over from English into Polish:
Warsaw Film Festival, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., various TV channels and film distributors)
* education, human resources, banking & financial, marketing and legal documents
(I worked 3 years for legal advisors (as a secretary and translator) & 5 years for an international bank and stock brokers (assistant to MD and HR specialist);
and since 1994 as a freelance translator for various institutions and agencies)
Specjalizuję się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski:
* list dialogowych do filmów
(napisy i szeptanki):
Warszawski Festiwal Filmowy, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., Filmoteka Narodowa oraz inne stacje telewizyjne i filmy do dystrybucji kinowej) – od 1993 roku
* dokumentów z następujących dziedzin:
edukacja, zarządzanie zasobami ludzkimi, bankowość, ekonomia, marketing, prawo
oraz programów komputerowych do obsługi banków
(3-letnia współpraca z międzynarodowym biurem radców prawnych w Warszawie (jako sekretarka i tłumaczka);
5-letnie doświadczenie w pracy w banku międzynarodowym oraz biurze maklerskim (asystentka prezesa oraz specjalista ZZL);
ponadto tłumaczenia na zlecenie różnych instytucji państwowych i prywatnych oraz biur tłumaczeń) – od 1994 roku
| Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
| Słowa kluczowe: movie scripts, subtitling, subtitles, voice-over, film reviews, human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock broking, stock exchange, European Union, marketing, law, tourism, culture, novels, short stories
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 660 razy przez 320 gości
Profile last updated Nov 20 |