Członek od Apr '04

Języki robocze:
angielski > polski

Jabberwock
Words that sell technology

Gniezno, Wielkopolskie, Polska
Czas lokalny: 22:49 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive entries
Wiadomość od użytkownika
Jarosław Michalak - technical translator specializing in localization and technical manuals
Typ konta Tłumacz, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz bierze udział w lokalizacji ProZ.com na polski
Usługi Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Motoryzacja/samochodyKomputery: oprogramowanie
Gry/gry wideo/hazard/kasynoMarketing/badania rynku

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 2300, Odpowiedzi na pytania 872, Zadane pytania 81
Archiwum zleceń 7 zapisanych zleceń    6 pozytywne oceny zleceniodawców

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 23. Zarejestrowany od: May 2003. Członek od: Apr 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (The English Department, Adam Mickiewicz University)
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyPolish Localization Team
Oprogramowanie Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Alchemy Catalyst Lite, Corel Ventura 8, Dia, Inkscape, Multilizer, PO Edit, QT Linguist, Scribus, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Strona internetowa http://www.manutekstura.com
CV/Resume angielski (PDF)
Uczestnictwo w konferencjach Conferences attended
Wygrane konkursy First ProZ.com Translation Contest 2007: English to Polish
O mnie
Chat with Jarosław Michalak

maneng.jpg

Fields

  • Computer software
  • Computer hardware
  • Computer numerically controlled (CNC) equipment
  • Automotive industry
  • Agricultural and construction machinery
  • Games

Services

Translation from English to Polish
  • Operating manuals
  • Technical documentation
  • Advertising materials (both printed and digital)
Localization from English to Polish
  • Software GUI
  • Help files
  • Game files
  • Websites (static and dynamic)
  • Firmware GUI (machinery controls, GPS, etc.)
  • Source code
  • Testing
Desktop publishing
  • Typesetting of translated materials
  • Localization according to Polish typography rules
  • Revisions

Tools

  • MemoQ
  • Trados 2007 Freelance
  • SDLX 2007
  • Multilizer
  • Microsoft Office 2003
  • Alchemy Catalyst 6.0 Lite
  • PASSOLO 6.0 Translator Edition
  • InDesign CS2
  • Scribus
  • Corel Ventura 10
  • Dia
  • Inkscape
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback6
Corroborated6
100% positive (6 entries)
positive6
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Language pairs
angielski > polski7
Specialty fields
Automatyka i robotyka2
Inżynieria przemysłowa2
Komputery: oprogramowanie2
Motoryzacja/samochody2
IT (technologia informacyjna)1
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna1
Komputery: systemy, sieci1
Other fields
Medycyna: przyrządy1
Zasoby ludzkie (HR)1
Produkcja1
Słowa kluczowe: software localization, website localization, IT, computers, telecommunication, English, Polish, English - Polish, DTP, agricultural machinery, construction machinery, technical manuals, user manuals, CNC, automatics, PLC




Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 20



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca