Języki robocze: polski > angielski | | FishX native English, Poland-based, full-time Szczecin, Szczecin, Polska Local time: 02:47 CET (GMT+1)
Język ojczysty: angielski | | |
top quality legal and financial translations | Tłumacz, Tożsamość zweryfikowana | | Translation, Editing/proofreading | | Specjalizacja: | | Biznes/handel (ogólne) | Finanse (ogólne) | | Prawo: umowy | Prawo (ogólne) |
| Inne dziedziny robocze: | | Reklama/public relations | Marketing/badania rynku | | Materiały (plastik, ceramika itp.) | Militaria/wojskowość | | Żywienie | Poligrafia | | Nauki ścisłe (ogólne) | Nauki społeczne, socjologia, etyka itp. | | Sport/fitness/rekreacja | Tkaniny/odzież/moda | | Turystyka i podróże | Dziennikarstwo | | Produkcja | Zarządzanie | | Internet, e-handel | Organizacje/stosunki międzynarodowe | | Rolnictwo | Kino, film, TV, teatr | | Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna | Gotowanie/kulinaria | | Edukacja/pedagogika | Inżynieria (ogólne) | | Inżynieria przemysłowa | Żywność i nabiał | | Ogólne/rozmówki/listy | Rząd/polityka | | Historia | IT (technologia informacyjna) | | Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV |
More Less | polski > angielski - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word | | Odpowiedzi na pytania 928, Zadane pytania 1 Easy / 495 PRO, Punkty PRO: 1361 | 1 opinia| Nazwa zleceniodawcy | Kraj | LWA  | Komentarz | Odpowiedź zleceniodawcy | | Ukryte | Ukryte | 5 | I have done plenty of work for Largo and I am very happy with their work: organised, efficient, helpful, good project managers. Payment has always been reliable so far. | ... |
More Less | | new words | | BA-Bristol Polytechnic | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 5. Zarejestrowany od: May 2006. | | N/A | polski > angielski (Chartered Institute of Linguists) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF converter, Powerpoint, Wordfast | | angielski (DOC) | | O mnie
Top quality legal/financial translations.
As a native of speaker of English who has lived in Poland permanently since leaving university and also has substantial professional experience in this area, I am uniquely qualified to provide Polish to English legal/financial translations of the very highest quality. This is confirmed by two distinctions in the IOL diptrans examination in general and legal translation.
For several years I have worked full-time for top Polish agencies specialising in legal and financial translations, where I have received feedback on all my work, as well as verifying the work of other translators. Before that I worked part-time for over five years under the supervision of a certified translator.
As well as unrivalled quality, I also offer rapid turnover (up to 30 pages per day if pushed) and timely submission without fail.
I currently have some spare capacity and welcome new offers, particularly from clients based outside Poland who regularly require high quality legal translations and are interested in ongoing cooperation.
Experience
I have covered a wide variety of documents: articles of association, notarial deeds, press releases, websites, agreements and contracts of all kinds, legal opinions, court judgements, acts of parliament, corporate presentations, financial statements and reports on operations, administrative decisions, company rules etc.
I also work regularly for U.K. based agencies, e.g. verifying verbatim transcripts of the European Parliament and translating texts on recovering maintenance abroad and international child abduction.
| Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
| Słowa kluczowe: polish, polski, tłumacz, translator, law, legal, financial, prawo, contract, contracts, umowa, umowy, polska, poland, business, english, angielski, tłumaczenie, translation, native, abduction, child, international, maintenance, recovery, freelance
W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 162 razy przez 107 gości
Profile last updated Nov 5 |