Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace


Języki robocze:
polski > angielski

FishX
native English, Poland-based, full-time

Szczecin, Szczecin, Polska
Local time: 02:47 CET (GMT+1)

Język ojczysty: angielski Native in angielski
Chęć dalszej współpracy
3 Positive entries

Wiadomość od użytkownika
top quality legal and financial translations
Typ konta Tłumacz, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Biznes/handel (ogólne)Finanse (ogólne)
Prawo: umowyPrawo (ogólne)

Stawki
polski > angielski - Rates: 0.07 - 0.07 EUR per word
KudoZ Odpowiedzi na pytania 928, Zadane pytania 1 Easy / 495 PRO, Punkty PRO: 1361
Blue Board entries made by this user  1 opinia

Glosariusze new words
Wykształcenie BA-Bristol Polytechnic
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 5. Zarejestrowany od: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (Chartered Institute of Linguists)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF converter, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume angielski (DOC)
O mnie

Top quality legal/financial translations.

As a native of speaker of English who has lived in Poland permanently since leaving university and also has substantial professional experience in this area, I am uniquely qualified to provide Polish to English legal/financial translations of the very highest quality. This is confirmed by two distinctions in the IOL diptrans examination in general and legal translation.

For several years I have worked full-time for top Polish agencies specialising in legal and financial translations, where I have received feedback on all my work, as well as verifying the work of other translators. Before that I worked part-time for over five years under the supervision of a certified translator.

As well as unrivalled quality, I also offer rapid turnover (up to 30 pages per day if pushed) and timely submission without fail.

I currently have some spare capacity and welcome new offers, particularly from clients based outside Poland who regularly require high quality legal translations and are interested in ongoing cooperation.



Experience

I have covered a wide variety of documents: articles of association, notarial deeds, press releases, websites, agreements and contracts of all kinds, legal opinions, court judgements, acts of parliament, corporate presentations, financial statements and reports on operations, administrative decisions, company rules etc.

I also work regularly for U.K. based agencies, e.g. verifying verbatim transcripts of the European Parliament and translating texts on recovering maintenance abroad and international child abduction.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 1386
Punkty PRO: 1361


Wiodące języki (PRO)
polski > angielski1175
angielski > polski182
niemiecki > angielski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne436
Technika/inżynieria292
Prawo/patenty242
Biznes/finanse192
Literatura/sztuka76
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)162
Inne154
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna84
Biznes/handel (ogólne)75
Prawo: umowy67
Mechanika/inżynieria mechaniczna53
Finanse (ogólne)51
Punkty w 63 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: polish, polski, tłumacz, translator, law, legal, financial, prawo, contract, contracts, umowa, umowy, polska, poland, business, english, angielski, tłumaczenie, translation, native, abduction, child, international, maintenance, recovery, freelance



Profile last updated
Nov 5



More translators and interpreters: polski > angielski   More language pairs