This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
***Your are welcome to contact me for a quick quote!*** Short response time.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Though triggered by the need to devise an exit strategy from the Iraqi quagmire, the Iraq Study Group’s grim report is a devastating indictment of the Bush administration’s entire foreign policy. The report challenges the core principles of a faith-driven administration and of a president whose political gospel led him to a sharp departure from the culture of conflict resolution in favor of a crusade based on raw power.
A war that cannot be ended is sometimes worse than a war that is lost. Therefore, the Iraq report is more than a plan to rescue Iraq; it is a road map for extricating America from the mayhem of an unwinnable war. However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run.
Indeed, there is no realistic chance that the Iraqi army and police will be able to take over combat responsibilities and effective policing any time soon. The entire security apparatus in Iraq is corrupt and infiltrated by insurgents. Nor is it at all clear to what degree the Iraqis retain a stake in the idea of a united Iraqi state worth fighting for. The report practically calls for ending all support to the Iraqi government if it fails to assume its responsibilities.
Translation - Slovenian Kljub temu, da je bila študijska skupina za Irak ustanovljena z namenom poiskati strategijo za izhod iz iraške godlje, je njeno sila neprijetno poročilo uničujoča obtožba za celotno zunanjo politiko Busheve administracije. Poročilo postavlja pod vprašaj temeljna načela od vere vodene administracije in predsednika, ki ga je politični evangelij oddaljil od omikanega reševanja konfliktov v križarsko vojno utemeljeno na goli sili.
Vojna, ki se ne more končati, je včasih hujša kot vojna, ki je izgubljena. Zato je poročilo o Iraku veliko več kot zgolj načrt, kako rešiti Irak. Gre za kažipot, ki naj bi ZDA pripeljal ven iz labirinta vojne, ki je ni mogoče dobiti. Študijska skupina se je sicer izognila tako priporočilom za umik ZDA iz Iraka kot tudi natančnim rokom glede konca posredovanja v Iraku. Vendar je njeno poročilo ne le nedvoumna zavrnitev Bushevega trmastega ohranjanja stare strategije, temveč tudi nasvet za umik.
Seveda bi bilo nerealno pričakovati, da bosta iraška vojska in policija kmalu sposobni izvajati bojne naloge in učinkovite policijske ukrepe. Iraške varnostne sile v Iraku so podkupljive in vanje so se infiltrirali uporniki. Prav tako nikakor ni jasno, do katere mere se Iračanom še zdi vredno bojevati za idejo združenega Iraka. Poročilo dejansko zahteva prenehanje vsakršne pomoči iraški vladi, če ji ne bo uspelo opravljati svojih nalog.
English to Slovenian: China’s Decrepit Population
Source text - English During the nearly three decades since the “one-child” policy was introduced, live births have dropped from 22.5 million per year in the early 1980’s to around 16-17 million by the middle of this decade. Moreover, with the number of elderly growing as a result of rising life expectancy, this low birth rate has pushed the share of those aged 65 and above from 4.9% of the total population to 7.7%.
According to the United Nations Population Division’s (UNPD) “medium-variant” projections, without reform of the “one-child” policy, the share of China’s population aged 15 and below would decline from 24.8% in 2000 to 15.7% in 2050, while the share of those aged 65 and above would soar from 6.8% to 23.6%. With fewer children to replenish the workforce, the working-age cohort of those 15-64 years old would shrink from 68.4% to 60.7%. The elderly would thus account for a far greater share of China’s population than in other large emerging economies, such as Brazil, India, Indonesia, and Mexico.
Translation - Slovenian V skoraj treh desetletjih politike enega otroka je število živorojenih otrok padlo iz 22,5 milijona letno v zgodnjih 80. letih prejšnjega stoletja na 16 ali 17 milijonov v prvi polovici tega desetletja. In ob dejstvu, da se je zaradi daljše pričakovane življenjske dobe povečalo število starejših oseb, je nizka rodnost v istem časovnem intervalu povečala delež starejših od 65 let v celotnem prebivalstvu iz 4,9 odstotka na 7,7 odstotka.
Po povprečni projekciji, ki so jo pripravili v Združenih narodih-Population Division, bi se brez reforme politike enega otroka delež prebivalstva mlajšega od 15 let v obdobju med letoma 2000 in 2050 zmanjšal iz 24,8 na 15,7 odstotka, medtem ko bi delež starejših od 65 let poskočil iz 6,8 na 23,6 odstotka. Zaradi prenizkega števila otrok za zagotovitev dopolnjevanja delovne sile, bi se delež ljudi v aktivni dobi, to je med 15 in 65 letom, skrčil iz 68,4 na 60,7 odstotka. Starejši bi tako predstavljali veliko večji delež prebivalstva kot v drugih hitro razvijajočih se gospodarstvih, na primer v Braziliji, Indiji, Indoneziji in v Mehiki.
More
Less
Translation education
Other - English language: The British Council // German language: Goethe Institut
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
English to Slovenian (Ministry of Justice of Rep. of Slovenia, verified) German to Slovenian (Ministry of Justice of Rep. of Slovenia, verified) Slovenian to English (Ministry of Justice of Rep. of Slovenia) Slovenian to German (Ministry of Justice of Rep. of Slovenia)
Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordbee
I am economist by profession and finance is my main and preferred field of translation both from English as well as from German to Slovenian.
In recent years I have also worked part-time for a credit rating company, analysing the balance sheets and profit/loss accounts, defining credit ratings and writing explanations of ratings.
My references in financial translation include but are not limited to:
- annual and semi-annual reports, monthly bulletin
- regular translations of the newsletters.
Some references in the field of marketing:
- translating the newsletter and adverstisements
- different questionnaires from the field of market research, collecting the feedback from the customers
- general terms of trade
- numerous manuals for helmets
- on-line webshops: florists, used cars.
Recently completed projects:
- translation of HR software, 36k words
- e-learning, online courses on compliance, 40k words
- international legal assistance cases for Local and District courts.
As CERTIFIED TRANSLATOR AND COURT INTERPRETER for English and German I offer certified translations which may include:
- extracts from the company register
- invoices, statements of accounts
- judgments and decisions
- birth certificates, marriage certificates, death certificates
- school reports, certificates and diplomas
In Slovenia a court interpreter is also required at Local or District courts and in front of the authorities (notary's public, lawyers etc.) when a person does not master the Slovenian language sufficiently.
You are welcome to contact me for a quick quote.
Short response time guaranteed!
Helena Koželj, BSc in Economics
Court interpreter for English and German
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: economics, translate Slovenian, certified translations, certified translator for Slovenian, certified translator for Slovene, Slovenian translator, Slovene translator for business, sworn translator for Slovenian, sworn translator for Slovene, accounting translations. See more.economics, translate Slovenian, certified translations, certified translator for Slovenian, certified translator for Slovene, Slovenian translator, Slovene translator for business, sworn translator for Slovenian, sworn translator for Slovene, accounting translations, correspondence translation Slovenian, financial translations into Slovenian, translator, Slovenian, Slovene, Slovenia, financial translator, business translations, translate annual report, translate funds, business translator, translator for economics, business correspondence, finance, banking, accounting, economics, BSc, BSc in economics, EQUIS Accredited Faculty of Economics in Ljubljana, certified translator for German, appointed court interpreter for German, sworn translation, member DZTPS, specialised translator, reliable translator, Ministry of Justice of Republic of Slovenia- sworn-in, certified translator for Slovenian, English to Slovenian, German to Slovenian, translation of personal documents to Slovenian, official, translator to Slovenian, translation to Slovenian, English-Slovenian, German-Slovenian, translation for notary, interpreting to Slovenian at the notary public, certified, Gerichtsdolmetscher, Slowenisch, Fachüberestzer für Slowenisch, Deutsch nach Slowenisch, Englisch nach Slowenisch, Slowenisch überstzen, slowenische Sprache, Jahresbericht übersetzen, zuverlässig übersetzen, sworn translator for Slovenian, Slovenian translate, Slovene translate, Slovenia, translator Postojna, prevajalec Postojna, tolmač Postojna, sodni tolmač Postojna, sodni tolmač Cerknica, sodni tolmač Sežana, sodni tolmači angleščina, sodni tolmač nemščina, overjen prevod, sodni prevod, TwB translator, KudoZ leader. See less.