Członek od May '04 Języki robocze: niemiecki > polski polski > niemiecki | | albridge communication services - albridge communication services Baden-Wurttemberg, Niemcy Local time: 22:47 CET (GMT+1)
Język ojczysty: polski | |
Tłumacz i biuro / firma, Tożsamość zweryfikowana | | Blue Board: albridge communication services | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specjalizacja: | | Reklama/public relations | Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV | | Prawo: umowy | Rząd/polityka | | Ekonomia | Nauki ścisłe (ogólne) | | Religia | Biznes/handel (ogólne) | | | Odpowiedzi na pytania 358, Zadane pytania 0 Easy / 536 PRO, Punkty PRO: 922 | | 0 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Autos und Co., Bauwesen, Biologie, economics, EU, Geographie, Gesellschaften - spolki, Gesundheit, Haushaltsgerte, Hochschulwesen, Kirche, Law, Lebensmittel, Medizin, Mikrobiologie, ogolny, Polizei, Schmuck, Science, Sprachen, Technik, Urkunden, Vertrge - umowy, Verwaltung, Wirtschaft - Gospodarka More Less | | MA-Institute of Applied Linguistics (Poznan, Poland) | | Lata doświadczenia jako tłumacz: 7. Zarejestrowany od: Sep 2003. Członek od: May 2004. | | N/A | niemiecki > polski (Bayerisches Staatsministerium) polski > niemiecki (German courts) niemiecki > polski (Polish Courts) polski > niemiecki (Polish courts) niemiecki > polski (German courts) | | BDÜ | | SDL TRADOS | | O mnie
* öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die polnische Sprache *
* Polish-German sworn translator *
* tłumacz przysięgły j.niemieckiego *
POLNISCH - DEUTSCH
DEUTSCH - POLNISCH
Übersetzungen von:
Geschäfts- und Privatkorrespondenz
Urkunden und Zertifikaten
Handelsverträgen
Technischen Texten (Montage- , Bedienungs- sowie Gebrauchsanleitungen)
Werbetexten, Messeprospekten, -katalogen
allgemeinsprachlichen Texten
Auf Wunsch werden Ihre Dokumente beglaubigt.
Dolmetschen
bei Gerichten, Standesämtern u.a. Ämtern
- konsekutiv -
Dolmetschen bei Meetings, Schulungen, Konferenzen, Gesellschafterversammlungen oder bei Vertragsverhandlungen
- Begleitdolmetschen, Messedolmetschen, organisatorische Hilfestellung -
Begleitung und Betreuung von deutschen Firmen in Polen sowie von polnischen Firmen in Deutschland
Fachgebiete:
Bauwesen # Bekleidungsindustrie # Finanzwesen # Kosmetik # Labortechnik # Literatur # Marketing # Mode # Naturwissenschaft # Pharmazie # Psychologie # Public Relations # Qualitätsmanagement # Recht # Tourismus # Vertragsrecht # Werbung # Wirtschaft sowie weitere Fachgebiete auf Anfrage

Magister der Angewandten Linguistik und Translatologie
- Adam-Mickiewicz-Universität zu Poznan (Polen) -
***
staatlich anerkannte Übersetzerin für die polnische Sprache, Fachgebiet Rechtswesen
- Bayerisches Staatsministerium für Unterricht und Kultus -
***
öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die polnische Sprache
| Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.
| Słowa kluczowe: Polnisch, Deutsch, polski, niemiecki, polish, german, europäische Sprachen, Fremdsprachen, Übersetzungen, Dolmetschen, Übersetzungsbüro, Messe, targi, tlumaczenia, translator, tłumacz, Dolmetscher, Übersetzer, translation, albridge, Alicja Butkiewicz-Hübscher, beeidigt, vereidigt, Beeidigung, przysięgły, przysięgłe, sworn, sworn translator, Urkunde, Zeugnis, Deutschland, Niemcy, Germany
Profile last updated Jul 13 |