Translators - Translator Resources
Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Widok domyślny: Standardowy / Osobisty / Dostosuj do preferencji właściciela
Czcionka: 1 2 3

Członek od Mar '05

Języki robocze:
hiszpański > polski
angielski > polski
polski > hiszpański
angielski > hiszpański


Nie określono terminów
August 2008
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Remigiusz Drewniak KONTYNENT
Pomocna dłoń w interesach

Poland / Język ojczysty: polski Native in polski
Kontakt: Send message through ProZ.com

Chęć dalszej współpracy
2 Positive entries

Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(5 entries)
5
Last 12 months
(4 entries)
5


Wiadomość od użytkownika  
finanse, prawo, technika, automatyka, IT. Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
Typ konta  Tłumacz/firma, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Afiliacje Blue Board: Kontynent
Usługi  Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
RachunkowośćEkonomia
Stawki
hiszpański > polski - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 40 - 50 EUR za godzinę
angielski > polski - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 40 - 50 EUR za godzinę
polski > hiszpański - Stawki: 0.04 - 0.06 EUR za słowo / 40 - 50 EUR za godzinę
angielski > hiszpański - Stawki: 0.09 - 0.10 EUR za słowo / 50 - 50 EUR za godzinę
KudoZ   Odpowiedzi na pytania 20, Zadane pytania 61, Punkty PRO: 28
Archiwum zleceń 3 zapisanych zleceń    2 pozytywne oceny zleceniodawców
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 5
Glosariusze English financial, English technical, Hiszpaski techniczny, Hiszpaskie prawo, substancje chemiczne
Wykształcenie MA-University of Wroclaw / Universidad de Wroclaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 7. Zarejestrowany od: Sep 2004. Członek od: Mar 2005.
Poświadczenia kwalifikacji hiszpański > polski (Poland: Ministry of Justice, verified)
polski > hiszpański (Poland: Ministry of Justice, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Frontpage, IBM CAT tool, Logoport, Microsoft Excel, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Strona internetowa, CV/Resume http://www.kontynent.multiservers.com, CV/Resume
Wygrane konkursy  7th ProZ.com Translation Contest: hiszpański to polski [download]
Professional practices Remigiusz Drewniak KONTYNENT endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
O mnie


Powiększenie
Tłumacz Przysięgły języka hiszpańskiego

Jestem profesjonalistą z 7-letnim doświadczeniem w samodzielnym tłumaczeniu, wykonuję tłumaczenia zawsze zgodne z oczekiwaniami.

Zapraszam do odwiedzenia stron www, które przetłumaczyłem:

- na język hiszpański:
DBI Plastics
Kampania reklamowa Żywca
Strona kancelarii prawniczej
Pensjonat Villa Toscana
Strona wykonawcy instalacji

- na język polski (z hiszpańskiego, z angielskiego):
Dystrybutor suplementów dietetycznych
Wyszukiwarka Internetowa Ixquick
Pomoc MS Office
Pomoc MS Office

Zapraszam do odwiedzenia stron tłumaczonych przez moich współpracowników:
Pensjonat Villa Toscana- włoski
Pensjonat Villa Toscana- niemiecki

Posiadam rozległe doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z następujących dziedzin:
EKONOMICZNE: bilanse, opinie audytorskie, opinie i konsultacje, podatki, waluty, fundusze UE;
PRAWNICZE: w szczególności prawo Unii Europejskiej, ale także wszelkie dokumenty w obiegu sądowym i prawnym;
TECHNICZNE: instrukcje, certyfikaty, obsługa i budowa maszyn, budownictwo, metalurgia i hutnictwo, informatyka, wdrożenia SAP; sterowniki CNC, PLC i inne przemysłowe.

Doświadczenie to potwierdza współpraca z wiodącymi biurami tłumaczeń w Europie, klientami korporacyjnymi i prywatnymi oraz jednostkami budżetowymi. Niektóre spośród firm, które postawiły na wysoką jakość wykonywanych usług i zamówiły tłumaczenie:
Akces, Czempiń; AC Europa, Albacete, Hiszpania; ACP Traductera, Praga, Czechy; AlborTrad, Hiszpania; Argos, Warszawa; Alphatrad, Le Plessis Pate; Akadema, Kowno, Lituania; Akademia Wychowania Fizycznego we Wroclawiu; Awangarda, Warszawa; Biuro Tlumaczen; Informatycznych, Warszawa; Biuro Tlumaczen "Business Service", Poznan; B2BServices, Wroclaw; Lionbridge, Warszawa; Centro de Idiomas Mondragón (Grupa MCC), Hiszpania; Comunicación Multilingue, Madrid; Contrad.com, Olsztyn; COPCA – Commerce Chamber of Cataluńa, Barcelona; Diset, S.A. Barcelona; Dortekst, Warszawa; CorrectWeb, Barcelona; Europeum, Wroclaw; Gran Vida, Kraków; ICC Sofia, Bułgaria; Infomarex, Celbridge, Irlandia; Interpres, Poznan; JB Interbop, Zarautz, Hiszpania; Jordi Caballeria Traducció, Sant Joan de les Abadesses, Hiszpania; Kancelaria Adwokacka Szczepankowski, Warszawa; Lido-Lang, Cracow; Lingua Vox, Santurzi, Hiszpania; Loquax, Lublin; MAart, Warszawa; Mentor, Lódz; Millenium Centrum Tlumaczen, Wroclaw; PadConsulting, Faget-Abbatial, Francja; Rosetta Translations, Londyn; Regional Courts; Skrivanek, Warszawa; Smoczyk Biuro Tlumaczen, Kościan; Sulima Investment & Management, Warszawa; Sultof, Warszawa; Telemac, Wyry; TRADO, Lódz; Verba-tekst, Warszawa; Wordbank, Londyn; Police and Public Prosecutor; Lionbridge, Warszawa; Logotec, Niemcy; PAT, Warszawa; lokalne kancelarie adwokacje i prawnicze; Apolonica, Warszawa

Referencje
"Powierzane jemu tłumaczenia były sporządzane rzetelnie, profesjonalnie i terminowo, także wtedy, gdy praca odbywała się pod presją czasu. Wykazał się dużą odpornością na stres, bardzo dobrze reagował na uwagi starszych tłumaczy i weryfikatorów." Business Service, Poznań, 2002

"Szczerze mogę polecić Państwu Remigiusza Drewniaka" Skrivanek, Warszawa, 2004

"W skali od 1 do 10
Jakość wykonania zleceń..............................................: 10
Słownictwo komputerowe i IT................................................: 10
Przesłanie zlecenia....................................................: 10
Zdolność do pracy w stresie..........................................: 10
Zdolność dotrzymywania terminów......................................: 10
Inicjatywa..............................................................: 10
Solidność.............................................................: 10
Spójność...............................................................: 10
Profesjonalne podejście i pomoc.........................: 10" LinguaVox, Santurtzi, Hiszpania

"Dziękujemy za punktualność i profesjonalizm." Correctweb.net Traductores y Correctores, Barcelona, Hiszpania
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 28
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski16
hiszpański > polski8
polski > hiszpański4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Biznes/finanse12
Prawo/patenty11
Technika/inżynieria4
Inne1
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Rachunkowość12
Prawo: umowy7
Elektronika4
Wędkarstwo, rybołówstwo4
Mechanika/inżynieria mechaniczna1

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
angielski > polski2
polski > hiszpański1
Specialty fields
Prawo: umowy2
Transport, spedycja1
Biznes/handel (ogólne)1
Fotografia/grafika1
Komputery: oprogramowanie1
Other fields
Energia elektryczna/energetyka1
Słowa kluczowe: Tłumaczenie, pisemne, interpretacja, znaczenia, tekstu, napisanego , języku, źródłowym, tworzenie, odpowiednika, przekazującego, docelowym, finanse, prawo, technika, automatyka, IT, Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego, Hiszpania, Królestwo, Hiszpanii, hiszpański, przekład, tłumaczenie, translator, słownik, cat, trados, sdlx, wspomagania, tłumaczenia, Przychody; ze; sprzedaży; netto; Koszty; wytworzenia; sprzedanych; wyrobów; Zysk/strata; na; sprzedaży; (brutto); Koszty; ogólne; zarządu; Koszty; sprzedaży; Zysk/strata; sprzedaży; (netto); Pozostałe; przychody; operacyjne; Pozostałe; koszty; operacyjne; Zysk/strata; na; działalności; operacyjnej; (EBIT); Przychody; finansowe; Koszty; finansowe; Zysk/strata; na; działalności; gospodarczej; Zyski; nadzwyczajne; Straty; nadzwyczajne; Zysk/strata; brutto; Podatek; dochodowy; Zysk/strata; netto

W ostatnim miesiącu ten profil był odwiedzany 169 razy
przez 74 gości