Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Język źródłowy: Język docelowy:
Dziedziny:
Wyszukaj określenie (opcjonalne):
Types:  Tłumaczenia pisemne  Tłumaczenia ustne  Potencjalne zlecenia
Wyszukiwanie zaawansowane | Zobacz wszystkie

Czas Języki Szczegóły oferty Zamieszczone przez
Powiązania zleceniodawcy
Średnie LWA zleceniodawcy Likelihood of working again Status
11:31
May 24
English<>Tamil
Translation
(Potencjalna)

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
5 Skontaktuj się bezpośrednio
04:34
May 24
Tamil to English!
Translation

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:05
May 23
7 par(y) więcej Translate Professionals
Translation
(Potencjalna)

Non logged in visitor
No record
Past quoting deadline
13:54
May 19
2 par(y) więcej Subtitle Translation, 100+ episodes of 30-40 mins each
Translation

Kraj: Indie
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
11:47
May 19
English to Tamil, Gujarati & Kannada translators required - only Trados
Translation, Checking/editing
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
01:54
May 19
Life Sciences,Proofreader
Other: Proofreader

Blue Board outsourcer
LWA: 4.2 out of 5
4.2 Skontaktuj się bezpośrednio


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.