Article: San Jerónimo y la traducción
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Oct 24, 2007

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "San Jerónimo y la traducción".

 
Fabio Descalzi
Fabio Descalzi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 19:41
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
Modelo e inspiración Oct 24, 2007

En aquellas lejanas épocas en que no se conocía ningún "avance tecnológico" como les llamamos ahora, ya había avanzados. Y en verdad, San Jerónimo hizo una excelente coordinación de recursos tecnológicos y humanos, para producir un trabajo de impresionante calidad.
Siempre se dice, valga la redundancia, que "la historia se comienza a escribir con la invención de la escritura". Y ¿qué momento más relevante en lo que a escribir historia se refiere, que la traducción de uno de lo
... See more
En aquellas lejanas épocas en que no se conocía ningún "avance tecnológico" como les llamamos ahora, ya había avanzados. Y en verdad, San Jerónimo hizo una excelente coordinación de recursos tecnológicos y humanos, para producir un trabajo de impresionante calidad.
Siempre se dice, valga la redundancia, que "la historia se comienza a escribir con la invención de la escritura". Y ¿qué momento más relevante en lo que a escribir historia se refiere, que la traducción de uno de los principales libros en la historia de la Humanidad?
El trabajo de San Jerónimo tiene una relevancia sin precedentes. No sólo construyó uno de los puntales de la religión cristiana, y de la moral de buena parte de la humanidad. También, a la larga, un milenio después, la Biblia (ya en la época de Gutenberg) fue un puntal del nacimiento de la Edad de la Razón.
Hoy se sigue investigando y especulando intensamente sobre el contenido, la forma y el trasfondo de la Biblia (desde los rollos del Mar Muerto, hasta investigaciones como la de Claude Tresmontant). Los traductores y lingüistas están de parabienes: siempre hay nuevos descubrimientos; nuevas ocasiones de reinterpretar contenidos; en definitiva, de volver a escribir historia. Ocasiones de ejercitar el rigor y el profesionalismo.
Y la inspiración que irradió San Jerónimo con su obra, tiene que servirnos de ejemplo a todos quienes trabajamos con los idiomas - a quienes creemos, y también a quienes no creen.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: San Jerónimo y la traducción






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »