Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Help Translate ProZ.com Into Your Language

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles

Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Article Options
Your Favorite Articles
Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. ProZ.com Translation User Manual
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. El significado de los dichos populares
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Tetyana Lavrenchuk
  2. Anna Konar
  3. Paula Tizzano Fernández
  4. Denys Dömin
  5. mahtab77
No popular authors found.

 »  Articles Overview  »  ProZ.com Site Features  »  Other  »  Help Translate ProZ.com Into Your Language

Help Translate ProZ.com Into Your Language

By Patrick Dotterer | Published  01/22/2007 | Other | Recommendation:
Contact the author
Quicklink: http://pol.proz.com/doc/1128
Patrick Dotterer
angielski translator
View all articles by Patrick Dotterer

See this author's ProZ.com profile
The primary goal of the ProZ.com site localization project is for the most used areas of the site to be translated into as many languages as possible.

With your help, we strive to assemble a team to localize the site into an even wider set of languages. Each localization team is comprised of one or two team leaders (team leader and a junior team leader), and, optionally, additional team volunteers. (Please note that localization team members must be members of the site.)

Localization team leaders are responsible for ensuring the quality and consistency of the site translation, achieving release deadlines, and overall maintenance once their language has been released to the public. If a team leader does not make their release date and/or does not maintain their language, he or she may be replaced with another team leader.

Additional team members may be brought in by team leaders to assist with the site translation (up to 8 volunteers). Teams can be managed by creating a ProZ.com translation team.

Team leaders coordinate the provision of strings to team members, collecting translated strings, checking them, and uploading them to the site.

To compensate the teams for their efforts, site localizers are provided with promotion throughout ProZ.com once the language has been finished and released to the public. Specifically:

- For every 2500 words translated or 7500 words checked, a volunteer will receive one month of promotion. This promotion consists of the following:

1. Recognition in their profiles ("This translator helped to localize ProZ.com into {language}")
Note: This entry will not be publically visible until the site language is officially released.

2. Team members will be listed, with photos and optional bios, on the team page for their language. Search engine optimized links will point to these localization team bios from most ProZ.com pages when viewed in that team's language.

3. Specifically, team leaders may receive added compensation depending on whether their release dates have been met. However, all team volunteers will receive a search engine optimized link to their profiles from the bottom of most ProZ.com pages when viewed in their language.

This promotion is significant, as it provides a substantial boost to the "page rank" of these translators' ProZ.com profiles in search engines such as Yahoo! and Google, resulting in an increase in client traffic. (ProZ.com's main pages have the highest page ranks in the industry, and these are inherited by pages we link to.)

4. In addition, team volunteers will receive browniz when their translated files are uploaded by the team leader or site staff (3 browniz for each word translated/1 brownie for each word proofread). For every 2500 words translated or 7500 words checked (i.e. 7500 browniz), a volunteer will receive 2 months of membership. (Membership is exchanged for the browniz earned through the participation in localization.)

5. As an additional way to thank volunteers for your role in the localization of ProZ.com, you can add a sample of your translation in the Portfolio section of your profile, and also add a project description of your participation in the localization efforts.

Site localization will create more opportunities for the ProZ.com community. The effects of having the site localized is not only beneficial for easier site browsing, but also for future job and business opportunities.

If you are interested in participating in the localization project, please submit a support request

Copyright © ProZ.com, 1999-2017. All rights reserved.
Comments on this article

Knowledgebase Contributions Related to this Article
  • No contributions found.
Want to contribute to the article knowledgebase? Join ProZ.com.

Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2017, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.