Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 20, 2017 22:00 GMT.

Deutsche Übersetzung 6 Seiten russische Zeugnisse

Wysłano: Mar 20, 2017 15:37 GMT   (GMT: Mar 20, 2017 15:37)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Translation


Języki: rosyjski > niemiecki

Opis oferty pracy:

Ausgangsformat: 6 PDF-Zeugnisse (teilweise auch handgeschrieben)

Liefertermin: Donnerstag, 23.3.2017 bis um 3 pm MEZ


Bitte keine automatische Übersetzung!
Bitte nur muttersprachliche Übersetzer!
Bitte nur Freelancers und keine Agenturen!

Poster country: Niemcy

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Dziedzina : Edukacja/pedagogika
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Mar 20, 2017 22:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Mar 23, 2017 14:00 GMT
O zleceniodawcy:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Managing Director

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.
Otrzymane odpowiedzi: 5



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.