Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 21, 2017 22:00 GMT.

Deutsch-Italienisch Korrekturlesen

Wysłano: Mar 21, 2017 00:28 GMT   (GMT: Mar 21, 2017 00:28)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Checking/editing


Języki: niemiecki > włoski

Opis oferty pracy:

ca. 250 Normseiten. Evtl. zusätzliche Übersetzung von weiteren Seiten
Format tekstu źródłowego: PDF Document

Poster country: Niemcy

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie ProZ.com mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 12 godzinach
info Biznes/finanse
info Preferowana dziedzina szczegółowa: Economics
info Preferowany język ojczysty: włoski
Dziedzina : Ekonomia
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Mar 21, 2017 22:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Apr 3, 2017 10:00 GMT
O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Kozarzewska

Umieszczając gdzie indziej tę ofertę, należy załączyć następującą uwagę:
Oferta pracy pierwotnie zamieszczona na ProZ.com: http://www.proz.com/job/1287656



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.