Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace
Job closed
This job was closed at May 29, 2017 16:15 GMT.

2k words, Trados Studio, General

Wysłano: May 19, 2017 15:05 GMT   (GMT: May 19, 2017 15:05)

Job type: Potencjalna oferta pracy
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Języki: fiński > norweski, fiński > szwedzki

Opis oferty pracy:

Translation Finnish into Swedish, 2k words until 26th May.
Translation Finnish into Norwegian also needed.

Poster country: Hiszpania

Volume: 2,000 words

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
info Wymagany język ojczysty: Język(i) tekstu docelowego
Dziedzina : Ogólne/rozmówki/listy
info Preferowane oprogramowanie: SDL TRADOS, MemSource Cloud
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: May 22, 2017 16:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
We will get back to you via email to confirm you have been selected.

You will have to agree to our terms and conditions as well as register into our online platform.

The files for the project and PO will be sent to you through our platform.
You will have to use the platform for all deliveries and to submit your invoices.
O zleceniodawcy:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.
Otrzymane odpowiedzi: 5 (Job closed)
fiński > szwedzki:3
fiński > norweski:2

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.