You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Language Localization Quality Control Editors

Wysłano: Jul 17, 2017 15:23 GMT   (GMT: Jul 17, 2017 15:23)
Zatwierdzenie i powiadomienie wysłane: Jul 17, 2017 17:29 GMT

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Services required: Translation, Checking/editing
Praca etatowa

Języki: angielski > japoński, angielski > niemiecki, angielski > norweski

Opis oferty pracy:

Hi, there!
Below you may find the project description but first I wanted to get your attention by mentioning how amazing this Fixed Term Contract (1 year) is and how great your life could be for the next year in Amsterdam:) So if you are good at what you do and would love to relocate to Amsterdam very soon, apply wholeheartedly!

Language Localization Quality Control Editors

Based in one of our two major locations: Amsterdam, The Netherlands We are looking for Native Speakers who stay current with movies, TV shows, and local pop culture and have a passion for finding and correcting linguistic errors. You will collaborate with one of the world’s largest entertainment media streaming companies by researching titles, characters, idioms, etc. to perform linguistic quality control for accuracy / cultural relevancy in your native language.

The Ideal Candidate
The ideal candidates for these roles will have the following skills / experience:

• Native Speaker in one of the following Languages:


• Robust editing / proof reading skills
• Strong cultural link to your native country
• Knowledge of your local language slang, common phrases
• Immersion in current culture including knowledge of TV and film
• Good written / verbal communication
• Good internet knowledge
• Strong attention to detail, team work and research skills

Your background experiences should consists of:

• Copy Editing Experience
• Blogging Experience
• Marketing Translation Experience
• Subtitling Experience
• Software Linguistic Testing Experience

We are hiring in Amsterdam, The Netherlands

Poster country: Irlandia

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
info Preferowany język ojczysty: Język(i) tekstu docelowego
Dziedzina : Kino, film, TV, teatr
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Aug 14, 2017 00:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Aug 15, 2017 00:00 GMT
O zleceniodawcy:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.
Otrzymane odpowiedzi: 16
angielski > japoński:11
angielski > norweski:3
angielski > niemiecki:2

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca