Job closed
This job was closed at Jul 25, 2017 16:15 GMT.

Translation DE-EN of a court order, 369 words

Wysłano: Jul 17, 2017 19:48 GMT   (GMT: Jul 17, 2017 19:48)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Translation


Języki: angielski > niemiecki

Opis oferty pracy:

Dear colleagues,

I need a translation of a court order (regarding adoption of a child), 369 words, from German into English.

Thanks a lot for your quotes.

Kind regards
Nadejda


Format tekstu źródłowego: Microsoft Word
Format tekstu docelowego: Microsoft Word

Poster country: Niemcy

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
info Prawo/patenty
info Preferowana dziedzina szczegółowa: Law (general)
info Preferowany język ojczysty: Język(i) tekstu docelowego
Dziedzina : Prawo (ogólne)
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Jul 18, 2017 16:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Jul 19, 2017 16:00 GMT
Przykładowy tekst: Odpowiadający muszą przetłumaczyć następujący tekst
Das Bezirksgericht der Stadt X hat mit Beschluß vom X die Adoption des Kindes X ausgesprochen.
Mit Antrag vom X haben die Annehmenden die Anerkennungs- und Wirkungsfeststellung dieser Adoption gemäß § 2 AdWirkG beantragt.
O zleceniodawcy:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.
Otrzymane odpowiedzi: 7 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca