Job closed
This job was closed at Aug 21, 2017 22:15 GMT.

Literary translation ES-EN 221100 words

Wysłano: Aug 11, 2017 20:32 GMT   (GMT: Aug 11, 2017 20:32)
Zatwierdzenie i powiadomienie wysłane: Aug 13, 2017 02:52 GMT

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Języki: hiszpański > angielski

Opis oferty pracy:


We are looking for a translator experienced in literary work, native in the target language (en) to start immediately.

Delivery and invoicing will be made in badges of 20,000 words at a pace of 2500 words, 5 days a week.

This includes translation, proofreading and editing which must be provided by the translator.

If interested please provide experience in this kind of work and CV to [HIDDEN]

Thank you

Format tekstu źródłowego: Microsoft Word

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Hiszpania

Volume: 221,100 words

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 12 godzinach
info Literatura/sztuka
info Wymagany język ojczysty: angielski
Dziedzina : Poezja i literatura
Poświadczenia kwalifikacji: Wymagane
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Aug 14, 2017 22:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Dec 10, 2017 23:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
Experiencia de al menos 3 años

Przykładowy tekst: NIE trzeba tłumaczyć tego tekstu
En el 2035, luego de la Tercera Guerra Mundial, el orden político y geográfico en el Planeta Tierra cambió. La llamada “Guerra Nuclear” inició con disputas entre las principales potencias mundiales tras la ofensiva militar para incluir a varias naciones africanas como parte de sus Colonias, la invasión de El Cairo en 2033, y luego de exacerbarse la exposición radioactiva en Europa y Asia como producto de los desastres naturales.
O zleceniodawcy:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 3.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Umieszczając gdzie indziej tę ofertę, należy załączyć następującą uwagę:
Oferta pracy pierwotnie zamieszczona na

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search