Job closed
This job was closed at Aug 22, 2017 15:15 GMT.

Japanese to English 39 minutes of medical interview

Wysłano: Aug 11, 2017 22:57 GMT   (GMT: Aug 11, 2017 22:57)

Job type: Potencjalna oferta pracy
Service required: Transcription

Języki: japoński > angielski

Opis oferty pracy:

Hi there,

We have been contacted who is looking to have about 39 minutes of audio recording transcribed directly from Japanese into English.
We would need transcript in English (not Japanese transcript).

The audio is structured medical interview with a doctor.
The transcript would need to be time coded every 5 minutes.
There would be some supporting materials available.
The client would need the transcript completed by 4pm (UK time) 17th August 2017.

Should you be able to help with this, do not hesitate to contact us at [HIDDEN]

We look forward to hearing from you.

Kind regards,
Marcin Mlynarczyk

Poster country: Wielka Brytania

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 24 godzinach
Dziedzina : Medycyna (ogólne)
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Aug 15, 2017 15:00 GMT
O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search