Job closed
This job was closed at Aug 22, 2017 22:15 GMT.

Traductores jurados por Alemania.

Wysłano: Aug 13, 2017 06:17 GMT   (GMT: Aug 13, 2017 06:17)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Języki: hiszpański > niemiecki

Opis oferty pracy:

Buenos días,

Buscamos traductores jurados certificados por el ministerio de justicia de Alemania para la combinación español-alemán. El texto a traducir son sentencias de primera instancia, recurso ante la audiencia provincial y sentencia final del tribunal supremo. Confidencialidad requerida.

Muchas gracias

Format tekstu źródłowego: PDF Document
Format tekstu docelowego: Microsoft Word

Poster country: Hiszpania

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
info Prawo/patenty
info Preferowana dziedzina szczegółowa: Law (general)
info Wymagany język ojczysty: Język(i) tekstu docelowego
Dziedzina : Prawo (ogólne)
info Preferowane oprogramowanie: SDL TRADOS, MemoQ
Poświadczenia kwalifikacji: Wymagane
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Aug 15, 2017 22:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Sep 14, 2017 22:00 GMT
O zleceniodawcy:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Zleceniodawca prosił, by niniejszej oferty pracy nie zamieszczać gdzie indziej.
Otrzymane odpowiedzi: 5 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

polski

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search