“I would highly recommend the course to anyone who proofreads or edits, or who wants to learn more about these skills. Elke succinctly explains the difference between the two and gives practical suggestions on how to approach the client with distinct and justifiable pricing structures for the two services.
Well worth attending and great value for money. Thank you very much, Elke and ProZ.com
|Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.|
Make a suggestion »
Want to be a trainer?
Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
Em uma hora, vamos repassar o tipo de conteúdo que pode ser auto-publicado, como disponibilizar os seus livros para os leitores e quais canais usar para publicar e promover o seu trabalho.
Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
Learn to make professional cover letters which will bring you more projects and new clients. You will receive step-by-step techniques which will improve your email marketing and communication with potential clients as soon as you return to the workplace.
Authentication of Official Documents II
The “Authentication of Official Documents II” course is designed to provide official documents translators with an understanding of their role in the translation and preparation of official documents. At the end of this course, official document translators will have learned about their role in the authentication of official documents process, as well have in-depth knowledge as to how official documents must be prepared in order to be accepted in foreign countries.
How to Convert native-format TMs from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast-PRO5 /MemoQ-2015/DejaVu/CafeTran/MateCat)
- Create and Manage TMs with SDL Trados Studio 2017
- Create and Manage TMs with Wordfast-Pro4/5 or Wordfast-Classic
- Create and Manage TMs with MemoQ-2015
- Create and Manage TMs with DejaVu-X3
- Create and Manage TMs with CafeTran
- How to import and export any of those TMs into TMX (The unversal standard format)
Prevođenje za farmaceutsku industriju
Da li prevodite tekstove vezane za farmaceutsku industriju, ili biste to želeli? Steknite osnovna znanja koja će vam to olakšati.